İnne fîs semâvâti vel ardı le âyâtin lil mû’minîn(mû’minîne).
| Diyanet İşleri | : | Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara. | 
| Adem Uğur | : | Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır. | 
| Ali Bulaç | : | Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır. | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var. | 
| Bekir Sadak | : | Goklerde ve yerde  inananlara nice dersler vardir. | 
| Celal Yıldırım | : | Şüphesiz ki, göklerde ve yerde imân edenler için açık belgeler, isbatlayıcı deliller vardır. | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır. | 
| Diyanet Vakfi | : | Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır. | 
| Edip Yüksel | : | İnananlar için göklerde ve yerde ayetler var. | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Her halde Göklerde ve Yerde mü'minler için âyetler var | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Muhakkak göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır. | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır. | 
| Fizilal-il Kuran | : | Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır. | 
| Gültekin Onan | : | Şüphesiz, inançlılar için göklerde ve yerde ayetler vardır. | 
| Hasan Basri Çantay | : | Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü'minler için kat'î âyetler (delâletler, ibretler) vardır.  | 
| İbni Kesir | : | Muhakkak ki göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır. | 
| Muhammed Esed | : | Bakın, göklerde ve yerde inan(mak istey)enler için (ibret dolu) mesajlar vardır. | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü'minler için elbette ibretler vardır. | 
| Şaban Piriş | : | Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır. | 
| Suat Yıldırım | : | Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah’ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır. | 
| Süleyman Ateş | : | Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır. | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır. | 
| Ümit Şimşek | : | İman edenler için göklerde ve yerde nice âyetler vardır. | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır. |