| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle |
| Sayfa Sayfa Kurani Kerim Oku | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim OKU |
» Kurani Kerim 523.Sayfa 27.Cuz 52.Sure Tur Suresi Ayet 15-31

Sonraki Sayfaya GecKurani Kerim Ana Sayfaya GitOnceki Sayfaya Git

Sayfayi Dinlemek için Play a basin

Arapca Metin:Font = 20px - 30px - 40px - 50px
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ {15} اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ {16} إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ {17} فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ {18} كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ {19} مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ {20} وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ {21} وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ {22} يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْساً لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ {23} وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ {24} وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ {25} قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ {26} فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ {27} إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ {28} فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ {29} أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ {30} قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ {31} سورة الطور (52) ص
Turkçe Turkish: 10px - 15px - 25px - 30px
Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz? (15) Girin oraya, sabretseniz de sabretmeseniz de artık sizin için birdir. Siz ancak yaptıklarınızın karşılığına çarptırılacaksınız. (16) (17) Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur. (17) (18) Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur. (18) (19) Onlara: Yaptıklarınıza karşılık sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanarak âfiyetle yeyin, için (denilir). Ayrıca biz onları, ceylan gözlü hûrilerle evlendirmişizdir. (19) (20) Onlara: Yaptıklarınıza karşılık sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanarak âfiyetle yeyin, için (denilir). Ayrıca biz onları, ceylan gözlü hûrilerle evlendirmişizdir. (20) İman eden ve soylarından gelenlerde, imanda kendilerine tâbi olanlar (var ya)! İşte biz, onların nesillerini de kendilerine kattık. Onların amellerinden de bir şey eksiltmedik. Herkes kazandıklarına karşı bir rehindir. (21) Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik. (22) Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar, ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır ne de günaha girme. (23) Hizmetlerine verilmiş, (kabuğunda) saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar. (24) Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar: (25) Derler ki: "Daha önce biz, aile çevremiz içinde bile (ilâhî azaptan) korkardık." (26) "Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu." (27) "Gerçekten biz bundan önce O`na yalvarıyorduk. Çünkü iyilik eden, esirgeyen ancak O`dur." (28) (Resûlüm!) Sen öğüt ver. Rabbinin lütfuyla sen ne bir kâhinsin, ne de bir deli. (29) Yoksa onlar: (O,) bir şairdir; onun, zamanın felâketlerine uğramasını bekliyoruz mu diyorlar? (30) De ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim. (31)
Almanca Deutsch: 10px - 15px - 25px - 30px
"Ist dies wohl ein Zauberwerk, oder seht ihr es etwa nicht? (15) "Brennt darin; und ob ihr euch geduldig oder ungeduldig erweist, es wird für euch gleich sein. Ihr werdet nur für das entlohnt, was ihr getan habt."" (16) "Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind in Gärten in (einem Zustand) der Wonne; (17) sie erfreuen sich der Gaben, die ihr Herr ihnen beschert hat, und ihr Herr wird sie vor der Pein der Dschahim bewahren. (18) """Esset und trinkt und laßt es euch wohl bekommen für das, was ihr getan habt."" (19) "Gelehnt werden sie sein auf Ruhebetten in Reihen. Und Wir werden sie mit Huris vermählen. (20) Und diejenigen, die glauben und (diejenigen, die ihnen) folgen im Glauben von ihren Nachkommen - mit denen wollen Wir ihre Nachkommen vereinen. Und Wir werden ihnen ihre Werke nicht im geringsten schmälern. Jedermann ist von dem abhängig, was er gewirkt hat. (21) Und Wir werden sie mit Früchten und Fleisch versorgen, wie sie es nur wünschen mögen. (22) Dort werden sie nach einem Becher greifen, durch den man weder zu sinnlosem Gerede noch zu Sündhaftigkeit verleitet wird; (23) und sie werden von ihren Jünglingen bedient, als ob sie wohlverwahrte Perlen wären. (24) Und sie wenden sich fragend aneinander, (25) "(und) sie sagen: ""Wahrlich, früher bei unseren Angehörigen waren wir ängstlich, (26) "doch Allah ist uns Gnädig gewesen und hat uns vor der Pein des sengenden Windes bewahrt. (27) "Wir pflegten vormals zu Ihm zu beten. Er ist der Gütige, der Barmherzige."" (28) "So ermahne darum; du bist auf Grund der Gnade deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener. (29) "Oder sagen sie etwa: ""(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird.""? (30) ""Sprich: ""Wartet nur! Ich bin mit euch bei den Wartenden."" (31)
ingilizce Eng Dr. Mohsin: 10px - 15px - 25px - 30px
Is this magic, or do you not see? (15) Taste you therein its heat, and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do. (16) Verily, the Muttaqûn (pious - see V.2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight. (17) Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire. (18) "Eat and drink with happiness because of what you used to do." (19) They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Hûr (female, fair ones) with wide lovely eyes.[] (20) And those who believe and whose offspring follow them in Faith, to them shall We join their offspring, and We shall not decrease the reward of their deeds in anything. Every person is a pledge for that which he has earned. (21) And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire. (22) There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vagin talk between them), and free from sin[] (because it will be lawful for them to drink). (23) And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls. (24) And some of them draw near to others, questioning. (25) Saying: "Aforetime, we were afraid (of the punishment of Allâh) in the midest of our families. (26) "So Allâh has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire. (27) "Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al¬Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful."[] (28) Therefore, remind (mankind of Islâmic Monotheism, O Muhammad SAW). By the Grace of Allâh, you are neither a soothsayer, nor a madman. (29) Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time.!" (30) Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!" (31)
ingilizce Eng Yusuf Ali: 10px - 15px - 25px - 30px
"Is this then a fake, or is it ye that do not see? (15) "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds." (16) As to the Righteous they will be in Gardens, and in Happiness― (17) Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire. (18) (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." (19) They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes. (20) And those who believe and whose families follow them in Faith― to them shall We join their families: nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds. (21) And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire. (22) They shall there exchange, one with another, a cup free of frivolity, free of all taint of ill. (23) Round about them will serve, (devoted) to them, youths (handsome) as Pearls well-guarded. (24) They will advance to each other, engaging in mutual enquiry. (25) They will say: "Aforetime, We were not without fear for the sake of our people. (26) "But Allah has been good to us and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind. (27) "Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent the Merciful" (28) Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): For by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed. (29) Or do they say― "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!" (30) Say thou: "Await ye!― I too will wait along with you!" (31)
French Fransizca: 10px - 15px - 25px - 30px
Est-ce que cela est de la magie? Ou bien ne voyez-vous pas clair? (15) Brûlez dedans! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous: vous n’êtes rétribués que selon ce que vous faisiez. (16) Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices, (17) se réjouissant de ce que leur Seigneur leur aura donné, et leur Seigneur les aura protégés du châtiment de la Fournaise. (18) «En récompense de ce que vous faisiez, mangez et buvez en toute sérénité, (19) accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs, (20) Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu’il aura acquis. (21) Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu’ils désireront. (22) Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination. (23) Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées. (24) Et ils se tourneront les uns vers les autres s’interrogeant; (25) Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d’Allah]; (26) Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samūm(1). (27) Antérieurement, nous L’invoquions. C’est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux». (28) Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n’es ni un devin ni un possédé. (29) Ou bien ils disent: «C’est un poète! Attendons pour lui le coup de la mort». (30) Dis: «Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent». (31)
Endonezya indonesian: 10px - 15px - 25px - 30px
Maka apakah ini sihir? Ataukah kamu tidak melihat? (15) Masuklah kamu ke dalamnya [rasakanlah panas apinya]; maka baik kamu bersabar atau tidak, sama saja bagimu; kamu diberi balasan terhadap apa yang telah kamu kerjakan. (16) Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam surga dan keni’matan, (17) mereka bersuka ria dengan apa yang diberikan kepada mereka oleh Tuhan mereka; dan Tuhan mereka memelihara mereka dari azab neraka. (18) [Dikatakan kepada mereka]: "Makan dan minumlah dengan enak sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan", (19) mereka bertelekan di atas dipan-dipan berderetan dan Kami kawinkan mereka dengan bidadari-bidadari yang cantik bermata jeli. (20) Dan orang-orang yang beriman, dan yang anak cucu mereka mengikuti mereka dalam keimanan, Kami hubungkan anak cucu mereka dengan mereka [1], dan Kami tiada mengurangi sedikitpun dari pahala amal mereka. Tiap-tiap manusia terikat dengan apa yang dikerjakannya. (21) Dan Kami beri mereka tambahan dengan buah-buahan dan daging dari segala jenis yang mereka ingini. (22) Di dalam surga mereka saling memperebutkan piala [gelas] yang isinya tidak [menimbulkan] kata-kata yang tidak berfaedah dan tiada pula perbuatan dosa. (23) Dan berkeliling di sekitar mereka anak-anak muda untuk [melayani] mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan. (24) Dan sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain saling tanya-menanya. (25) Mereka berkata: "Sesungguhnya kami dahulu, sewaktu berada di tengah-tengah keluarga kami merasa takut [akan diazab]". (26) Maka Allah memberikan karunia kepada kami dan memelihara kami dari azab neraka. (27) Sesungguhnya kami dahulu menyembah-Nya. Sesungguhnya Dia-lah yang melimpahkan kebaikan lagi Maha Penyayang. (28) Maka tetaplah memberi peringatan, dan kamu disebabkan ni’mat Tuhanmu bukanlah seorang tukang tenung dan bukan pula seorang gila. (29) Bahkan mereka mengatakan: "Dia adalah seorang penyair yang kami tunggu-tunggu kecelakaan menimpanya". (30) Katakanlah: "Tunggulah, maka sesungguhnya akupun termasuk orang yang menunggu [pula] bersama kamu". (31)
Malezya Malaysian: 10px - 15px - 25px - 30px
"Maka adakah ini sihir juga (sebagaimana yang kamu katakan terhadap keterangan Rasul Kami dahulu?), atau kamu tidak nampak (kenyataannya sebagaimana kamu tidak nampak di dunia dahulu akan kebenaran Rasul Kami)? (15) "Rasalah bakarannya; kemudian sama ada kamu bersabar (menderita azabnya) atau tidak bersabar, sama sahaja (tidak ada faedahnya) kepada kamu, kerana kamu tidak dibalas melainkan dengan apa yang kamu telah kerjakan". (16) Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa, di tempatkan dalam taman-taman Syurga dan nikmat kesenangan (yang tidak ada taranya). (17) Mereka bersenang lenang dengan apa yang dikurniakan oleh Tuhan mereka dan mereka dipelihara Tuhan dari azab neraka. (18) (Dan dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah kamu makanan dan minuman yang lazat serta baik kesudahannya, dengan sebab apa yang kamu telah kerjakan". (19) Mereka duduk berbaring di atas pelamin-pelamin yang berderet dan Kami jadikan kawan teman mereka bidadari-bidadari yang putih melepak, lagi luas cantik matanya. (20) Dan orang-orang yang beriman yang diturut oleh zuriat keturunannya dengan keadaan beriman, Kami hubungkan (himpunkan) zuriat keturunannya itu dengan mereka (di dalam Syurga); dan Kami (dengan itu) tidak mengurangi sedikitpun dari pahala amal-amal mereka; tiap-tiap seorang manusia terikat dengan amal yang dikerjakannya. (21) Dan (penduduk Syurga itu) Kami tambahi mereka (dari semasa ke semasa), dengan buah-buahan dan daging dari berbagai jenis yang mereka ingini. (22) Mereka di dalam Syurga itu (kerana melahirkan kemesraan antara satu dengan yang lain) berebut-rebut mengambil piala yang berisi arak yang tidak menyebabkan timbul (dari peminumnya) perkara yang sia-sia dan tidak pula menyebabkan (peminumnya menanggung) dosa. (23) Dan mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang sentiasa beredar di sekitar mereka, (yang cantik parasnya) seolah-olah anak-anak muda itu mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya. (24) Dan (dengan berada dalam nikmat itu) mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bertanya-tanya. (25) Mereka berkata: "Sesungguhnya kami dahulu, semasa berada dalam kalangan keluarga kami, selalu merasa cemas takut (daripada berlaku derhaka kepada Allah), (26) "Maka Allah mengurniakan kami (rahmat dan taufikNya), serta memelihara kami dari azab neraka. (27) "Sesungguhnya kami dahulu tetap menyembahNya (dan memohon pertolonganNya). Kerana sesungguhnya Dia lah sahaja yang sentiasa melimpahkan ihsanNya, lagi Yang Maha Mengasihani". (28) Maka hendaklah engkau (wahai Muhammad) tetap tekun memberi peringatan (dengan ajaran-ajaran Al-Quran yang diturunkan kepadamu, dan janganlah dihiraukan golongan yang ingkar), kerana engkau dengan nikmat Tuhanmu (yang dilimpahkanNya kepadamu itu) bukanlah seorang pawang dan bukan pula seorang gila. (29) (Mereka menuduh Nabi Muhammad dengan yang bukan-bukan), bahkan mereka mengatakan: "(Muhammad) itu seorang penyair yang kami tunggu-tunggu saat kebinasaannya". (30) Katakanlah (wahai Muhammad): "Tunggulah kamu (akan apa yang kamu tuduh itu), maka sesungguhnya aku juga dari orang-orang yang menunggu bersama-sama kamu (akan apa yang dijanjikan oleh Allah Taala)". (31)
Spanish ispanya: 10px - 15px - 25px - 30px
¿Es magia o es que vosotros no veis? (15) Entrad en él, es igual que tengáis o que no tengáis paciencia.Sólo se os pagará por lo que hicisteis. (16) Los temerosos estarán en jardines y deleite, (17) disfrutando de lo que su Señor les dé.Su Señor los habrá librado del castigo del Yahim. (18) ¡Comed y bebed en perfecto bienestar por lo que hicisteis! (19) Estarán reclinados sobre divanes alineados y los desposaremos con las de ojos hermosísimos. (20) Y a quienes hayan creído y su descendencia los haya seguido en la creencia, los juntaremos con ellos y no habrá ningún menoscabo de sus acciones.Cada hombre es rehén de lo que se forjó. (21) Los colmaremos de frutos y carne de la que apetezcan. (22) Allí, se pasarán unos a otros una copa en la que no habrá ni frivolidad ni maldad. (23) E irán pasando en torno a ellos mancebos como las perlas semiocultas. (24) Y se encontrarán frente a frente haciéndose preguntas. (25) Dirán: Antes, cuando estábamos entre los nuestros, fuimos temerosos. (26) Y Allah nos ha favorecido y nos ha librado del castigo del Simún*. (27) Es verdad que antes le rogábamos y que Él es el Bondadoso, el Compasivo. (28) Así pues, llama al recuerdo que, por el favor de tu Señor, tú no eres ni un adivino ni un poseso. (29) ¿O es que acaso dicen? Es un poeta, aguardemos que le llegue su hora. (30) Di: Esperad que yo también esperaré con vosotros. (31)



HafizEfendi.Com değişik dillerde kurani kerimi okumanizi sağlar.Sayfa Sayfa hatim okumanizda yardımcı sesli ve mealli olarak hazirlanmıştır.Bu sayfada okunan her harfden Peygamberimizin Mubarek Ruhu saadetleri için , ehli beytinin ashabi kiramın ruhları için tabiinin etbauttabiinin ruhları için peygamberler silsilesinin ervahi tayyibeleri için Ebubekir siddik efendimizden günümüze kadar gelmiş geçmiş bütün sadati kiram hazerati için Sami efendi ve Musa efendilerin ruhları için Muhterem Ustadımız Osman Nuri Topbaş Hoca efendinin ruhaniyeti için okuyanların gelmiş geçmişlerin ruhları için Bilhassa Allah Rizasi için EL FatiHa Es Salavat

HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Bize ulaşın