Ve hussıle mâ fîs sudûr(sudûri).
| Diyanet İşleri | : | (9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve gönüllerdekiler, meydana vurulup bilinince. | 
| Adem Uğur | : | Ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman, | 
| Ali Bulaç | : | Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı? | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Ve (iyi veya kötü) kalblerde ne varsa ayrılıb açıklandığı zaman, o gün Rableri, onlardan (gizli ve aşikâr bütün yaptıklarından) haberdardır. | 
| Bekir Sadak | : | (9-10) Insan, kabirlerde bulunanlarin cikarilacagi ve  kalblerde olanlarin ortaya konulacagi bir zamanin gelecegini bilmez mi? | 
| Celal Yıldırım | : | (9-10) Kabirlerdekinin deşilip çıkarılacağı, göğüslerde olanın derlenip ortaya konulacağı zamanı acaba bilmiyor mu ?! | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | (9-10) İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi? | 
| Diyanet Vakfi | : | (9-11) Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır. | 
| Edip Yüksel | : | Ve göğüslerde gizlenenler açığa çıkarıldığı zaman, | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve derildiği zaman o sadırdakiler | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | o göğüslerdekiler derlendiğinde, | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ve sinelerin içindekiler derlenecek. | 
| Fizilal-il Kuran | : | Kalplerde olanlar ortaya konulduğu zaman. | 
| Gültekin Onan | : | Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı? | 
| Hasan Basri Çantay | : | göğüslerde ne varsa onlar da derlenib toparlandığı (zaman)?  | 
| İbni Kesir | : | Göğüslerde bulunanların derlenip toparlanacağını? | 
| Muhammed Esed | : | ve insanların kalplerinde (gizli) olan her şey ortaya döküldüğünde, | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve sinelerde olanlar, toptan izhar edildiği vakit, | 
| Şaban Piriş | : | Kalplerdeki ortaya konduğunda. | 
| Suat Yıldırım | : | (9-10) Peki o insan, kendisinin ve malının âkıbetini hâlâ bilip anlamayacak mı? Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman, | 
| Süleyman Ateş | : | Göğüslerde bulunanlar devşirildiği zaman, | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı? | 
| Ümit Şimşek | : | Ve gönüllerde olanlar ortaya konacak? | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Göğüslerin içindekiler derlenip toplandığında, |