| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle |
| Sayfa Sayfa Kurani Kerim Oku | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim OKU |
» Kurani Kerim 535.Sayfa 27.Cuz 56.Sure Vakia Suresi Ayet 51-76

Sonraki Sayfaya GecKurani Kerim Ana Sayfaya GitOnceki Sayfaya Git

Sayfayi Dinlemek için Play a basin

Arapca Metin:Font = 20px - 30px - 40px - 50px
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {51} لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ {52} فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {53} فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {54} فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {55} هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {56} نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {57} أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ {58} أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {59} نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {60} عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {61} وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ {62} أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ {63} أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {64} لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَاماً فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {65} إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {66} بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {67} أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ {68} أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ {69} لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجاً فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {70} أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {71} أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ {72} نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعاً لِّلْمُقْوِينَ {73} فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {74} فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {75} وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {76} سورة الواقعة (56) ص
Turkçe Turkish: 10px - 15px - 25px - 30px
Sonra siz ey sapıklar, yalancılar! (51) Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz. (52) Karınlarınızı ondan dolduracaksınız. (53) Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz. (54) Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz. (55) İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur! (56) Sizi biz yarattık. Tasdik etmeniz gerekmez mi? (57) Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir? (58) Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz? (59) Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz. (60) Böylece sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi bilmediğiniz bir âlemde tekrar var edelim diye (ölümü takdir ettik). (61) Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi? (62) Şimdi bana, ektiğinizi haber verin. (63) Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz? (64) Dileseydik onu kuru bir çöp yapardık da şaşar kalırdınız. (65) "Doğrusu borç altına girdik. (66) Daha doğrusu, biz yoksul kaldık" (derdiniz). (67) Ya içtiğiniz suya ne dersiniz? (68) Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz? (69) Dileseydik onu tuzlu yapardık. Şükretmeniz gerekmez mi? (70) Söyleyin şimdi bana, tutuşturmakta olduğunuz ateşi, (71) Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz? (72) Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. (73) Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et. (74) Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, (75) Bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir. (76)
Almanca Deutsch: 10px - 15px - 25px - 30px
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner, (51) sollt ihr vom Baume Zaqqum essen (52) und damit eure Bäuche füllen (53) und darauf von siedendem Wasser trinken. (54) "Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken."" (55) "Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein. (56) Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben. (57) Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt? (58) Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer? (59) Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu, (60) an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt. (61) Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen? (62) Habt ihr betrachtet, was ihr aussät? (63) Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen? (64) Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen: (65) """ Wir sind zugrunde gerichtet! (66) ""Nein, wir sind beraubt."" (67) "Habt ihr das Wasser betrachtet, das ihr trinkt? (68) Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden? (69) Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht? (70) Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet? (71) Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber? (72) Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse. (73) Darum preise den Namen deines Allmächtigen Herrn. (74) Ich schwöre bei den Stationen der Sterne - (75) und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet -, (76)
ingilizce Eng Dr. Mohsin: 10px - 15px - 25px - 30px
"Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)! (51) "You verily will eat of the trees of Zaqqûm. (52) "Then you will fill your bellies therewith, (53) "And drink boiling water on top of it. (54) "And you will drink (that) like thirsty camels!" (55) That will be their entertainment on the Day of Recompense! (56) We created you, then why do you believe not? (57) Then tell Me (about) the (human) semen that you emit. (58) Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? (59) We have decreed death to you all, and We are not outstripped, (60) To transfigure you and create you in (forms) that you know not. (61) And indeed, you have already known the first form of creation (i.e. the creation of Adam), why then do you not remember (or take heed)? (62) Then tell Me! about seed that you sow in the ground. (63) Is it you that make it grow, or are We the Grower? (64) Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment). (Tafsir Ibn-Kathir) (65) (Saying): "We are indeed Mughramûn (i.e. ruined or have lost the money without any profit, or are punished by the loss of all that we spend for cultivation)! (Tafsir Al-Qurtubî) (66) "Nay, but we are deprived!" (67) Then tell Me about the water that you drink. (68) Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down? (69) If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable), why then do you not give thanks (to Allâh)? (70) Then tell Me about the fire which you kindle. (71) Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower? (72) We have made it a Reminder (of the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world). (73) Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. (74) So I swear by the setting of the stars. (75) And verily, that is indeed a great oath, if you but know. (76)
ingilizce Eng Yusuf Ali: 10px - 15px - 25px - 30px
"Then will ye truly, O ye that go wrong and treat (Truth) as Falsehood!― (51) "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum. (52) "Then will ye fill your insides therewith, (53) "And drink Boiling Water on top of it: (54) "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst! (55) Such will be their entertainment on the Day of Requital! (56) It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth? (57) Do ye then see?― The (human seed) that ye throw out,― (58) Is it ye who create it, or are We the Creator? (59) We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated (60) From changing your Forms and creating you (again) in (Forms) that ye know not. (61) And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises? (62) See ye the seed that ye sow in the ground? (63) Is it ye that cause it to grow or are We the Cause? (64) Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment (65) (Saying) "We are indeed left with debts (for nothing): (66) "Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)." (67) See ye the water which ye drink? (68) Do ye bring it Down (in rain) from the Cloud or do We? (69) Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? (70) See ye the Fire which ye kindle? (71) Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? (72) We have made it a reminder (of our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. (73) Then celebrate with praises the name of the Lord, the Supreme: (74) Furthermore I call to witness the setting of the Stars― (75) And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew― (76)
French Fransizca: 10px - 15px - 25px - 30px
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge, (51) vous mangerez certainement d’un arbre de Zaqqûm. (52) vous vous en remplirez le ventre, (53) puis vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante, (54) vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. (55) Voilà le repas d’accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution. (56) C’est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]? (57) Voyez-vous donc ce que vous éjaculez: (58) est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur? (59) Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés (60) de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. (61) Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas? (62) Voyez-vous donc ce que vous labourez? (63) Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? (64) Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]: (65) «Nous voilà endettés! (66) ou plutôt, exposés aux privations». (67) Voyez-vous donc l’eau que vous buvez? (68) Est-ce vous qui l’avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur? (69) Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n’êtes-vous donc pas reconnaissants? (70) Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement? (71) Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur? (72) Nous en avons fait un rappel (de l’Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin(1). (73) Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! (74) Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). (75) Et c’est vraiment un serment solennel, si vous saviez. (76)
Endonezya indonesian: 10px - 15px - 25px - 30px
Kemudian sesungguhnya kamu hai orang yang sesat lagi mendustakan, (51) benar-benar akan memakan pohon Zaqqum, (52) dan akan memenuhi perutmu dengannya. (53) Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas. (54) Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum. (55) Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan". (56) Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan [ hari berbangkit]? (57) Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan. (58) Kamukah yang menciptakannya, atau Kami kah yang menciptakannya? (59) Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-kali, tidak dapat dikalahkan, (60) untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu [dalam dunia] dan menciptakan kamu kelak [di akhirat] dalam keadaan yang tidak kamu ketahui. (61) Dan sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran [untuk penciptaan yang kedua]? (62) Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam? (63) Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkannya? (64) Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia kering dan hancur; maka jadilah kamu heran tercengang. (65) [Sambil berkata]: "Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian, (66) bahkan kami menjadi orang yang tidak mendapat hasil apa-apa." (67) Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum. (68) Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan? (69) Kalau Kami kehendaki niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur? (70) Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan [dari gosokan-gosokan kayu]. (71) Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kami-kah yang menjadikannya? (72) Kami menjadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir. (73) Maka bertasbihlah dengan [menyebut] nama Tuhanmu yang Maha Besar. (74) Maka Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang. (75) Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui, (76)
Malezya Malaysian: 10px - 15px - 25px - 30px
Kemudian, sesungguhnya kamu wahai orang-orang yang sesat yang mendustakan (kedatangan hari kiamat), (51) Tetap akan memakan (pada hari itu) dari sebatang pokok, iaitu pokok zaqqum, (52) Maka kamu akan memenuhi perut kamu dari pokok (yang pahit buahnya) itu, (53) Selepas itu kamu akan meminum pula dari air panas yang menggelegak, (54) Iaitu kamu akan minum seperti unta yang berpenyakit sentiasa dahaga dan tidak puas-puas. (55) Inilah (jenis-jenis azab) yang disediakan untuk menyambut mereka pada hari Pembalasan itu. (56) Kamilah yang telah menciptakan kamu (dari tiada kepada ada wahai golongan yang ingkar), maka ada baiknya kalau kamu percaya (akan kebangkitan kamu hidup semula pada hari kiamat). (57) (Mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu memikirkan keadaan air mani yang kamu pancarkan (ke dalam rahim)? (58) Adakah kamu yang menciptakannya atau Kami yang menciptakannya? (59) Kamilah yang menentukan (dan menetapkan masa) kematian (tiap-tiap seorang) di antara kamu dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan; (60) (Bahkan Kami berkuasa) menggantikan (kamu dengan) orang-orang yang serupa kamu (tetapi tidak seperti bawaan kamu) dan berkuasa menciptakan kamu dalam bentuk kejadian yang kamu tidak mengetahuinya. (61) Dan demi sesungguhnya, kamu telah sedia mengetahui tentang ciptaan diri kamu kali pertama, maka ada baiknya kalau kamu mengambil ingatan (bahawa Allah yang telah menciptakan kamu dari tiada kepada ada, berkuasa membangkitkan kamu hidup semula pada hari akhirat kelak). (62) Maka (mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu melihat apa yang kamu tanam? (63) Kamukah yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkannya? (64) Kalau Kami kehendaki, sudah tentu Kami akan jadikan tanaman itu kering hancur (sebelum ia berbuah), maka dengan itu tinggallah kamu dalam keadaan hairan dan menyesal, (65) (Sambil berkata): Sesungguhnya kami menanggung kerugian. (66) Bahkan kami hampa (dari mendapat sebarang hasil) (67) Selain dari itu, tidakkah kamu melihat air yang kamu minum? (68) Kamukah yang menurunkannya dari awan (sebagai hujan) atau Kami yang menurunkannya? (69) Kalau Kami kehendaki, Kami akan jadikan ia masin, maka ada baiknya kalau kamu bersyukur. (70) Akhirnya, tidakkah kamu melihat api yang kamu nyalakan (dengan cara digesek)? (71) Kamukah yang menumbuhkan pokok kayunya atau Kami yang menumbuhkannya? (72) Kami jadikan api (yang tercetus dari kayu basah) itu sebagai peringatan (bagi orang-orang yang lalaikan kebenaran hari akhirat) dan sebagai benda yang memberi kesenangan kepada orang-orang musafir. (73) Oleh yang demikian (wahai orang yang lalai) bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar (sebagai bersyukur akan nikmat-nikmatNya itu). (74) Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran; (75) Dan sebenarnya sumpah itu adalah sumpah yang besar, kalaulah kamu mengetahuinya. (76)
Spanish ispanya: 10px - 15px - 25px - 30px
Luego vosotros, los extraviados, los que negasteis la verdad, (51) comeréis de un árbol de Zaqqum* (52) con el que llenaréis vuestros vientres. (53) Y sobre ello beberéis agua hirviendo. (54) Beberéis como bebe el camello enfermo que no puede calmar su sed. (55) Este será su hospedaje el día de la Retribución. (56) ¿No os hemos creado?, ¿por qué entonces no dais fe? (57) ¿Os habéis fijado en lo que eyaculáis? (58) Sois vosotros los que lo creáis o somos Nosotros los creadores? (59) Hemos decretado que entre vosotros exista la muerte y no podéis impedirnos (60) que pongamos en vuestro lugar a otros semejantes a vosotros ni que os creemos como no conocéis. (61) Ya habéis conocido vuestra primera creación.*¿No vais a recordar? (62) ¿Os habéis fijado en lo que cultiváis? (63) ¿Sois vosotros los que hacéis germinar o somos Nosotros los germinadores? (64) Si quisiéramos lo convertiríamos en rastrojo y os quedaríais lamentándoos: (65) ¡Hemos sido castigados! (66) Y más aún, hemos caído en desgracia. (67) ¿Os habéis fijado en el agua que bebéis? (68) ¿Sois vosotros los que la hacéis caer de la nube o somos Nosotros? (69) Si hubiéramos querido la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no agradecéis? (70) ¿Os habéis fijado en el fuego que encendéis? (71) ¿Sois vosotros los que habéis creado el árbol que le sirve de leña o somos Nosotros los creadores? (72) Lo hemos hecho un recuerdo y beneficio para los viajeros. (73) Así pues glorifica el nombre de tu Señor, el Inmenso. (74) Y juro por el ocaso de los astros (75) lo cual, si supierais es un gran juramento, (76)



HafizEfendi.Com değişik dillerde kurani kerimi okumanizi sağlar.Sayfa Sayfa hatim okumanizda yardımcı sesli ve mealli olarak hazirlanmıştır.Bu sayfada okunan her harfden Peygamberimizin Mubarek Ruhu saadetleri için , ehli beytinin ashabi kiramın ruhları için tabiinin etbauttabiinin ruhları için peygamberler silsilesinin ervahi tayyibeleri için Ebubekir siddik efendimizden günümüze kadar gelmiş geçmiş bütün sadati kiram hazerati için Sami efendi ve Musa efendilerin ruhları için Muhterem Ustadımız Osman Nuri Topbaş Hoca efendinin ruhaniyeti için okuyanların gelmiş geçmişlerin ruhları için Bilhassa Allah Rizasi için EL FatiHa Es Salavat

HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Bize ulaşın