| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle |
| Sayfa Sayfa Kurani Kerim Oku | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim OKU |
» Kurani Kerim 574.Sayfa 29.Cuz 73.Sure Müzzemmil Suresi Ayet 20 / 74.Sure Müddessir Suresi Ayet 1-17

Sonraki Sayfaya GecKurani Kerim Ana Sayfaya GitOnceki Sayfaya Git

Sayfayi Dinlemek için Play a basin

Arapca Metin:Font = 20px - 30px - 40px - 50px
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْراً وَأَعْظَمَ أَجْراً وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ {20} سورة المزّمِّل (73) ص 574

سورة المدّثر (74) ص 574
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ {1} قُمْ فَأَنذِرْ {2} وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ {3} وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ {4} وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ {5} وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ {6} وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ {7} فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ {8} فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ {9} عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ {10} ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيداً {11} وَجَعَلْتُ لَهُ مَالاً مَّمْدُوداً {12} وَبَنِينَ شُهُوداً {13} وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيداً {14} ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ {15} كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيداً {16} سَأُرْهِقُهُ صَعُوداً {17} سورة المدّثر (74) ص
Turkçe Turkish: 10px - 15px - 25px - 30px
(Resûlüm!) Senin, gecenin üçte ikisine yakın kısmını, (bazen) yarısını, (bazen de) üçte birini yatmadan (ibadetle) geçirdiğini ve beraberinde bulunanlardan bir topluluğun da (böyle yaptığını) Rabbin elbette biliyor. Gece ve gündüzü (içinde olup bitenleri iyiden iyiye) ölçüp biçen ancak Allah`tır. O sizin, bunu sayamayacağınızı bildiği için, sizi bağışladı. Artık, Kur`an`dan kolayınıza geleni okuyun. Allah bilmektedir ki, içinizde hastalar bulunacak, bir kısmınız Allah`ın lütfundan (rızık) aramak üzere yeryüzünde yol tepecekler, diğer bir kısmınız da Allah yolunda çarpışacaklardır. O halde Kur`an`dan kolayınıza geleni okuyun. Namazı kılın, zekâtı verin, Allah`a gönül hoşluğuyla ödünç verin. Kendiniz için önden (dünyada iken) ne iyilik hazırlarsanız Allah katında onu bulursunuz; hem de daha üstün ve mükâfatça daha büyük olmak üzere. Allah`tan mağfiret dileyin, şüphesiz Allah çok bağışlayıcı, çok esirgeyicidir. / (20)

Rahman ve rahîm olan Allah'ın adıyla Ey bürünüp sarınan (Resûlüm)! (1) Kalk, ve (insanları) uyar. (2) Sadece Rabbini büyük tanı. (3) Elbiseni tertemiz tut. (4) Kötü şeyleri terket. (5) Yaptığın iyiliği çok görerek başa kakma. (6) Rabbinin rızasına ermek için sabret. (7) O Sûr`a üfürüldüğü zaman var ya, (8) İşte o gün zorlu bir gündür. (9) Kafirler için (hiç de) kolay değildir. (10) (11) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak! (11) (12) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak! (12) (13) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak! (13) (14) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak! (14) Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor. (15) Asla (ummasın)! Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine inatçıdır. (16) Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım! (17)
Almanca Deutsch: 10px - 15px - 25px - 30px
Dein Herr weiß wahrlich, daß du (im Gebet etwas) weniger als zwei Drittel der Nacht stehst und (manchmal) eine Hälfte oder ein Drittel (der Nacht), und ein Teil derer, die mit dir sind, (tut desgleichen). Und Allah bestimmt das Maß der Nacht und des Tages. Er weiß, daß ihr sie (die Ausdauer) nicht (immer) werdet aufbringen können. Darum hat Er Sich euch mit Nachsicht zugewandt. So tragt denn so viel vom Qur`an vor, wie es (euch) leicht fällt. Er weiß, daß einige unter euch sein werden, die krank sind, und andere, die im Lande umherreisen - nach Allahs Gnadenfülle strebend -, und wieder andere, die für Allahs Sache kämpfen. So tragt von ihm das vor, was (euch) leicht fällt, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und gebt Allah ein gutes Darlehen. Und das, was ihr an Gutem für eure Seelen vorausschickt, werdet ihr bei Allah als besseren und größeren Lohn finden. Und bittet Allah um Vergebung. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Barmherzi? (20)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! O du Bedeckter! (1) Erhebe dich und warne (2) und verherrliche deinen Herrn (3) und reinige deine Kleider (4) und meide den Götzendienst (5) und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen (6) und sei standhaft um deines Herrn willen. (7) Wenn in den Sur gestoßen wird, (8) dann wird der Tag ein schwerer Tag sein, (9) kein leichter für die Ungläubigen. (10) Laß Mich mit dem, den Ich als Einzelnen erschaffen habe, (11) und dem Ich Besitz in Fülle verlieh (12) und Söhne, die immer zugegen waren, (13) und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete. (14) Dennoch wünscht er, daß Ich noch mehr gebe. (15) Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen. (16) Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden. (17)
ingilizce Eng Dr. Mohsin: 10px - 15px - 25px - 30px
Verily, your Lord knows that you do stand (to pray at (also night) a little less than two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and a party of those with you, And Allâh measures the night and the day. He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy). So, recite you of the Qur'ân as much as may be easy for you. He knows that there will be some among you sick, others travelling through the land, seeking of Allâh's Bounty; yet others fighting in Allâh's Cause. So recite as much of the Qur'ân as may be easy (for you), and perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât) and give Zakât, and lend to Allâh a goodly loan, And whatever good you send before you for yourselves, (i.e. Nawâfil non-obligatory acts of worship: prayers, charity, fasting, Hajj and 'Umrah), you will certainly find it with Allâh, better and greater in reward. And seek Forgiveness of Allâh. Verily, Allâh is Oft-Forgiving, Most-Merciful[] (20)

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful O you (Muhammad SAW) enveloped in garments! (1) Arise and warn! (2) And magnify your Lord (Allâh)! (3) And purify your garments! (4) And keep away from Ar-Rujz (the idols)! (5) And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of obedience to Allah as a favour to Him). (6) And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allâh)! (7) Then, when the Trumpet is sounded (i.e. the second blowing of horn); (8) Truly, that Day will be a Hard Day — (9) Far from easy for the disbelievers. (10) Leave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Walîd bin Al-Mughîrah Al-Makhzûmî)! (11) And then granted him resources in abundance. (12) And children to be by his side! (13) And made life smooth and comfortable for him! (14) After all that he desires that I should give more; (15) Nay! Verily, he has been opposing Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations). (16) I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As¬Sa'ûd, or) face a severe torment! (17)
ingilizce Eng Yusuf Ali: 10px - 15px - 25px - 30px
The Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint Night and Day in due measure. He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause. Read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls, Ye shall find it in Allah's presence― yea, better and greater, in Reward, And seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. (20)

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful O thou wrapped up (in a mantle)! (1) Arise and deliver thy warning! (2) And thy Lord do thou magnify! (3) And thy garments keep free from stain! (4) And all abomination shun! (5) Nor expect, in giving, any increase (for thyself)! (6) But, for thy Lord's (Cause) be patient and constant! (7) Finally, when the Trumpet is sounded, (8) That will be― that Day― a Day of Distress― (9) Far from easy for those without Faith. (10) Leave Me alone (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!― (11) To whom I granted resources in abundance, (12) And sons to be by his side!― (13) To whom I made (life) smooth and comfortable! (14) Yet is he greedy― that I should add (yet more)― (15) By no means! For to Our Signs he has been refractory! (16) Soon will I visit him with a mount of calamities! (17)
French Fransizca: 10px - 15px - 25px - 30px
Ton Seigneur sait, certes, que tu (Muḥammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu’une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu’il y aura parmi vous des malades, et d’autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d’Allah, et d’autres encore qui combattront dans le chemin d’Allah. Récite-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la Ṣalāt, acquittez la Zakāt, et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d’Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d’Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux. (20)

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux O, toi (Muḥammad)! Le revêtu d’un manteau! (1) Lève-toi et avertis. (2) Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur. (3) Et tes vêtements, purifie-les. (4) Et de tout péché, écarte-toi(2). (5) Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage(3). (6) Et pour ton Seigneur, endure. (7) Quand on sonnera du Clairon, (8) alors, ce jour-là sera un jour difficile, (9) pas facile pour les mécréants. (10) Laisse-Moi avec celui que J’ai créé seul(4), (11) et à qui J’ai donné des biens étendus, (12) et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie, (13) pour qui aussi J’ai aplani toutes difficultés (14) Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage. (15) Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement. (16) Je vais le contraindre à gravir une pente. (17)
Endonezya indonesian: 10px - 15px - 25px - 30px
Sesungguhnya Tuhanmu mengetahui bahwasanya kamu berdiri [sembahyang] kurang dari dua pertiga malam, atau seperdua malam atau sepertiganya dan [demikian pula] segolongan dari orang-orang yang bersama kamu. Dan Allah menetapkan ukuran malam dan siang. Allah mengetahui bahwa kamu sekali-kali tidak dapat menentukan batas-batas waktu-waktu itu, maka Dia memberi keringanan kepadamu, karena itu bacalah apa yang mudah [bagimu] dari Al Qur’an. Dia mengetahui bahwa akan ada di antara kamu orang-orang yang sakit dan orang-orang yang berjalan di muka bumi mencari sebagian karunia Allah; dan orang-orang yang lain lagi yang berperang di jalan Allah, maka bacalah apa yang mudah [bagimu] dari Al Qur’an dan dirikanlah sembahyang, tunaikanlah zakat dan berikanlah pinjaman kepada Allah pinjaman yang baik. Dan kebaikan apa saja yang kamu perbuat untuk dirimu niscaya kamu memperoleh [balasan]nya di sisi Allah sebagai balasan yang paling baik dan yang paling besar pahalanya. Dan mohonlah ampunan kepada Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (20)

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang Hai orang yang berkemul [berselimut], (1) bangunlah, lalu berilah peringatan! (2) dan Tuhanmu agungkanlah, (3) dan pakaianmu bersihkanlah, (4) dan perbuatan dosa [menyembah berhala] tinggalkanlah, (5) dan janganlah kamu memberi [dengan maksud] memperoleh [balasan] yang lebih banyak. (6) Dan untuk [memenuhi perintah] Tuhanmu, bersabarlah. (7) Apabila ditiup sangkakala, (8) maka waktu itu adalah waktu [datangnya] hari yang sulit, (9) bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah. (10) Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian [1]. (11) Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak, (12) dan anak-anak yang selalu bersama dia, (13) dan Ku lapangkan baginya [rezki dan kekuasaan] dengan selapang-lapangnya, (14) kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya. (15) Sekali-kali tidak [akan Aku tambah], karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami [Al Qur’an]. (16) Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan. (17)
Malezya Malaysian: 10px - 15px - 25px - 30px
Sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) mengetahui bahawasanya engkau bangun (sembahyang Tahajud) selama kurang dari dua pertiga malam dan selama satu perduanya dan selama satu pertiganya dan (demikian juga dilakukan oleh) segolongan dari orang-orang yang bersama-samamu (kerana hendak menepati perintah yang terdahulu); padahal Allah jualah yang menentukan dengan tepat kadar masa malam dan siang. Dia mengetahui bahawa kamu tidak sekali-kali akan dapat mengira dengan tepat kadar masa itu, lalu Dia menarik balik perintahNya yang terdahulu (dengan memberi kemudahan) kepada kamu; oleh itu bacalah mana-mana yang mudah kamu dapat membacanya dari Al-Quran (dalam sembahyang). Dia juga mengetahui bahawa akan ada di antara kamu orang-orang yang sakit dan yang lainnya orang-orang yang musafir di muka bumi untuk mencari rezeki dari limpah kurnia Allah dan yang lainnya lagi orang-orang yang berjuang pada jalan Allah (membela agamaNya). Maka bacalah mana-mana yang mudah kamu dapat membacanya dari Al-Quran dan dirikanlah sembahyang serta berikanlah zakat dan berilah pinjaman kepada Allah sebagai pinjaman yang baik (ikhlas) dan (ingatlah), apa jua kebaikan yang kamu kerjakan sebagai bekalan untuk diri kamu, tentulah kamu akan mendapat balasannya pada sisi Allah, sebagai balasan yang sebaik-baiknya dan yang amat besar pahalanya dan mintalah ampun kepada Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani. / (20)

Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Wahai orang yang berselimut! (1) Bangunlah serta berilah peringatan dan amaran (kepada umat manusia). (2) Dan Tuhanmu, maka ucaplah dan ingatlah kebesaranNya! (3) Dan pakaianmu, maka hendaklah engkau bersihkan. (4) Dan segala kejahatan, maka hendaklah engkau jauhi. (5) Dan janganlah engkau memberi (sesuatu, dengan tujuan hendak) mendapat lebih banyak daripadanya. (6) Dan bagi (menjalankan perintah) Tuhanmu, maka hendaklah engkau bersabar (terhadap tentangan musuh)! (7) Kerana apabila telah ditiup sangkakala, (8) Maka saat yang demikian adalah saat (berlakunya) hari yang sukar. (9) Kepada orang-orang kafir, lagi tidak mudah (mengelak azabnya). (10) (Jangan engkau bimbang wahai Muhammad) biarkanlah Aku sahaja membalas orang (yang menentangmu) yang Aku ciptakan dia (dalam keadaan) seorang diri (tidak berharta dan anak pinak), (11) Dan Aku jadikan baginya harta kekayaan yang banyak, (12) Serta anak pinak (yang ramai), yang sentiasa ada di sisinya. (13) Dan Aku mudahkan baginya (mendapat kekayaan dan kekuasaan) dengan semudah-mudahnya. (14) Kemudian dia ingin sangat, supaya Aku tambahi lagi; (15) Tidak sekali-kali (akan ditambahi)! Kerana sesungguhnya dia menentang dengan degilnya akan ayat-ayat Kami (Al-Quran, yang disampaikan oleh Rasul Kami). (16) Aku akan menyeksanya (dengan azab) yang memuncak beratnya. (17)
Spanish ispanya: 10px - 15px - 25px - 30px
Tu Señor sabe que permaneces por la noche rezando durante algo menos de dos tercios o durante la mitad o un tercio, así como una parte de los que están contigo.Allah, que mide la noche y el día, sabe que no podréis ser constantes en ello y se ha vuelto a vosotros con indulgencia, así pues recitad del Corán lo que os sea fácil.Él sabe que entre vosotros hay enfermos, que algunos viajan por la tierra buscando el favor de Allah y que otros luchan en el camino de Allah, de modo que recitad de él lo que os sea fácil, estableced el salat, entregad el zakat y hacedle a Allah un generoso préstamo.El bien que adelantéis en vuestro favor lo encontraréis junto a Allah. Eso es mejor y posee más recompensa.Y pedid perdón a Allah, realmente Allah es Perdonador y Compasivo.* (20)

En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo ¡Oh tú que te arropas!* (1) ¡Levántate y advierte! (2) Y a tu Señor engrandece. (3) Y tu vestido purifícalo*. (4) De lo abominable aléjate.* (5) No des esperando recibir más*. (6) Y sé constante con tu Señor. (7) Cuando se sople en el cuerno; (8) ése será un día difícil, (9) nada fácil para los incrédulos. (10) Déjame con el que creé, solo*. (11) Y le di grandes riquezas. (12) E hijos presentes. (13) Le dimos de todo con holgura. (14) Sin embargo él ambiciona aún más. (15) ¡Pero no! Se ha enfrentado a Nuestros signos. (16) Le haré subir a Suud* (17)



HafizEfendi.Com değişik dillerde kurani kerimi okumanizi sağlar.Sayfa Sayfa hatim okumanizda yardımcı sesli ve mealli olarak hazirlanmıştır.Bu sayfada okunan her harfden Peygamberimizin Mubarek Ruhu saadetleri için , ehli beytinin ashabi kiramın ruhları için tabiinin etbauttabiinin ruhları için peygamberler silsilesinin ervahi tayyibeleri için Ebubekir siddik efendimizden günümüze kadar gelmiş geçmiş bütün sadati kiram hazerati için Sami efendi ve Musa efendilerin ruhları için Muhterem Ustadımız Osman Nuri Topbaş Hoca efendinin ruhaniyeti için okuyanların gelmiş geçmişlerin ruhları için Bilhassa Allah Rizasi için EL FatiHa Es Salavat

HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Bize ulaşın