| Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle |
| Sayfa Sayfa Kurani Kerim Oku | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim OKU |
» Kurani Kerim 577.Sayfa 29.Cuz 75.Sure Kiyame Suresi Ayet 20-40 / 76.Sure insan Suresi Ayet 1-5

Sonraki Sayfaya GecKurani Kerim Ana Sayfaya GitOnceki Sayfaya Git

Sayfayi Dinlemek için Play a basin

Arapca Metin:Font = 20px - 30px - 40px - 50px
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {20} وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {21} وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ {22} إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {23} وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {24} تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {25} كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ {26} وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ {27} وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {28} وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {29} إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {30} فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى {31} وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى {32} ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى {33} أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى {34} ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى {35} أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى {36} أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى {37} ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى {38} فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى {39} أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى {40} سورة القيامة (75) ص 577

سورة الإنسان (76) ص 577
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئاً مَّذْكُوراً {1} إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعاً بَصِيراً {2} إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً {3} إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالاً وَسَعِيراً {4} إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراً {5} سورة الإنسان (76) ص
Turkçe Turkish: 10px - 15px - 25px - 30px
(20) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz. (20) (21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz. (21) Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır. (22) Rablerine bakacaklardır (O`nu göreceklerdir). (23) Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır; (24) Kendilerinin, bel kemiklerini kıran bir felâkete uğratılacağını sezeceklerdir. (25) Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır, (26) "Tedavi edebilecek kimdir?" denir. (27) (Can çekişen) bunun gerçek bir ayrılış olduğunu anlar. (28) Ve bacak bacağa dolaşır. (29) İşte o gün sevkedilecek yer, sadece Rabbinin huzurudur. (30) İşte o, (Peygamber`in getirdiğini) doğru kabul etmemiş, namaz da kılmamıştı. (31) Aksine yalan saymış ve yüz çevirmişti. (32) Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti. (33) Lâyıktır (o azap) sana, lâyık! (34) Evet, lâyıktır sana (o azap) lâyık! (35) İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır! (36) O, (döl yatağına) akıtılan meninin içinden bir nutfe (sperm) değil miydi? (37) Sonra bu, alaka (aşılanmış yumurta) olmuş, derken Allah onu (insan biçiminde) yaratıp şekillendirmişti. (38) Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti. (39) Peki (bunları yapan) Allah`ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi? / (40)

Rahman ve rahîm olan Allah'ın adıyla İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi? (1) Gerçek şu ki, biz insanı katışık bir nutfeden (erkek ve kadının dölünden) yarattık; onu imtihan edelim diye, kendisini işitir ve görür kıldık. (2) Şüphesiz biz ona (doğru) yolu gösterdik. İster şükredici olsun ister nankör. (3) Doğrusu biz, kafirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık. (4) İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler. (5)
Almanca Deutsch: 10px - 15px - 25px - 30px
Nein, ihr aber liebt das Weltliche (20) und vernachlässigt das Jenseits. (21) An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben, (22) die zu ihrem Herrn schauen. (23) Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein; (24) denn sie ahnen, daß ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll. (25) Ja! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt (26) "und gesprochen wird: ""Wer kann die Zauberformel sprechen, (um sie zu retten)?"" (27) "und er (der Mensch) wähnt, daß (die Stunde des) Abschieds gekommen ist (28) und sich Bein mit Bein (im Todeskampf) verfängt, (29) dann wird an jenem Tage das Treiben zu deinem Herrn sein; (30) denn er spendete nicht und betete nicht, (31) sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab. (32) Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen. (33) """Wehe dir denn! Wehe! (34) ""Und abermals wehe dir! Und nochmals wehe!"" (35) "Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein? (36) War er nicht ein Tropfen Sperma, der ausgestoßen wurde? (37) Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnete Er (ihn). (38) Alsdann schuf Er aus ihm ein Paar, den Mann und die Frau. (39) Ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen? (40)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Gab es nicht für den Menschen eine Zeit, da er nichts Nennenswertes war? (1) Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergußmischung, auf daß Wir ihn prüfen möchten; dann machten Wir ihn hörend und sehend. (2) Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, mochte er nun dankbar oder undankbar sein. (3) Wahrlich, Wir haben für die Ungläubigen Ketten, eiserne Nackenfesseln und einen Feuerbrand bereitet. (4) Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. (5)
ingilizce Eng Dr. Mohsin: 10px - 15px - 25px - 30px
Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but you (men) love the present life of this world, (20) And neglect the Hereafter. (21) Some faces that Day shall be Nâdirah (shining and radiant). (22) Looking at their Lord (Allâh); (23) And some faces, that Day, will be Bâsirah (dark, gloomy, frowning, and sad), (24) Thinking that some calamity is about to fall on them; (25) Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit), (26) And it will be said: "Who can cure him (and save him from death)?" (27) And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of parting (death); (28) And one leg will be joined with another leg (shrouded)[] (29) The drive will be, on that Day, to your Lord (Allâh)! (30) So he (the disbeliever) neither believed (in this Qur'ân, and in the Message of Muhammad SAW) nor prayed! (31) But on the contrary, he belied (this Qur'ân and the Message of Muhammad SAW) and turned away! (32) Then he walked in conceit (full pride) to his family admiring himself! (33) Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you! (34) Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you! (35) Does man think that he will be left neglected [without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord (Allâh) on him]? (36) Was he not a Nutfah (mixed male and female sexual discharge) of semen emitted (poured forth)? (37) Then he became an 'Alaqa (a clot); then (Allâh) shaped and fashioned (him) in due proportion.[] (38) And made him in two sexes, male and female. (39) Is not He (Allâh Who does that), Able to give life to the dead? (Yes! He is Able to do all things). (40)

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful Has there not been over man a period of time, when he was not a thing worth mentioning? (1) Verily, We have created man from Nutfah (drops) of mixed semen (sexual discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer and seer. (2) Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful. (3) Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire. (4) Verily, the Abrâr (the pious and righteous) shall drink of a cup (of wine) mixed with (water from a spring in Paradise called) Kâfûr. (5)
ingilizce Eng Yusuf Ali: 10px - 15px - 25px - 30px
Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, (20) And leave alone the Hereafter. (21) Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty)― (22) Looking towards their Lord; (23) And some faces, that Day, will be sad and dismal, (24) In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them; (25) Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit) (26) And there will be a cry: "Who is a magician (to restore him)?" (27) And he will conclude that it was (the Time) of Parting; (28) And one leg will be joined with another: (29) That Day the Drive will be (all) to thy Lord! (30) So he gave nothing in charity nor did he pray! (31) But on the contrary, he rejected Truth and turned away! (32) Then did he stalk to his family in full conceit! (33) Woe to thee, (O man!) yea, woe! (34) Again woe to thee, (O man!) yea, woe! (35) Does Man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)? (36) Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)? (37) Then did he become a clinging clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion. (38) And of him He made two sexes, male and female. (39) Has not He, (the same) the power to give life to the dead? (40)

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing--(not even) mentioned?― (1) Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: so We gave him (the gifts), of Hearing and Sight. (2) We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will). (3) For the Rejecters We have prepared Chains, Yokes, and a Blazing Fire. (4) As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur― (5)
French Fransizca: 10px - 15px - 25px - 30px
Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère, (20) et vous délaissez l’au-delà. (21) Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants (22) qui regarderont leur Seigneur; (23) et il y aura ce jour-là, des visages assombris, (24) qui s’attendent à subir une catastrophe. (25) Mais non! Quand [l’âme] en arrive aux clavicules (26) et qu’on dit: «Qui est exorciseur?(1)» (27) et qu’il [l’agonisant] est convaincu que c’est la séparation (la mort), (28) et que la jambe s’enlace à la jambe, (29) c’est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit. (30) Mais il n’a ni cru, ni fait la Ṣalāt; (31) par contre, il a démenti et tourné le dos, (32) puis il s’en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil. (33) «Malheur à toi, malheur!» (34) Et encore malheur à toi, malheur! (35) L’homme pense-t-il qu’on le laissera sans obligation à observer?(2) (36) N’était-il pas une goutte de sperme éjaculé? (37) Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l’a créée et formée harmonieusement; (38) puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle? (39) Celui-là [Allah] n’est-Il pas capable de faire revivre les morts?(3) (40)

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux S’est-il écoulé pour l’homme un laps de temps durant lequel il n’était même pas une chose mentionnable? (1) En effet, Nous avons créé l’homme d’une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l’épreuve. [C’est pourquoi] Nous l’avons fait entendant et voyant. (2) Nous l’avons guidé dans le chemin, - qu’il soit reconnaissant ou ingrat - (3) Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente. (4) Les vertueux boiront d’une coupe dont le mélange sera de camphre, (5)
Endonezya indonesian: 10px - 15px - 25px - 30px
Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu [hai manusia] mencintai kehidupan dunia, (20) dan meninggalkan [kehidupan] akhirat. (21) Wajah-wajah [orang-orang mu’min] pada hari itu berseri-seri. (22) Kepada Tuhannyalah mereka melihat. (23) Dan wajah-wajah [orang kafir] pada hari itu muram, (24) mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat. (25) Sekali-kali jangan. Apabila nafas [seseorang] telah [mendesak] sampai ke kerongkongan, (26) dan dikatakan [kepadanya]: "Siapakah yang dapat menyembuhkan?", (27) dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan [dengan dunia], (28) dan bertaut betis [kiri] dengan betis [kanan] [1], (29) kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau. (30) Dan ia tidak mau membenarkan [Rasul dan Al Qur’an] dan tidak mau mengerjakan shalat, (31) tetapi ia mendustakan [Rasul] dan berpaling [dari kebenaran], (32) kemudian ia pergi kepada ahlinya dengan berlagak [sombong]. (33) Kecelakaanlah bagimu [hai orang kafir] dan kecelakaanlah bagimu, (34) kemudian kecelakaanlah bagimu [hai orang kafir] dan kecelakaanlah bagimu [2]. (35) Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja [tanpa pertanggung-jawaban]? (36) Bukankah dia dahulu setetes mani yang ditumpahkan [ke dalam rahim], (37) kemudian mani itu menjadi segumpal darah, lalu Allah menciptakannya, dan menyempurnakannya, (38) lalu Allah menjadikan daripadanya sepasang: laki laki dan perempuan. (39) Bukankah [Allah yang berbuat] demikian berkuasa [pula] menghidupkan orang mati? (40)

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang Bukankah telah datang atas manusia satu waktu dari masa, sedang dia ketika itu belum merupakan sesuatu yang dapat disebut? (1) Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari setetes mani yang bercampur [3] yang Kami hendak mengujinya [dengan perintah dan larangan], karena itu Kami jadikan dia mendengar dan melihat. (2) Sesungguhnya Kami telah menunjukinya jalan yang lurus; ada yang bersyukur dan ada pula yang kafir. (3) Sesungguhnya Kami menyediakan bagi orang-orang kafir rantai, belenggu dan neraka yang menyala-nyala. (4) Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan minum dari gelas [berisi minuman] yang campurannya adalah air kafur [4]. (5)
Malezya Malaysian: 10px - 15px - 25px - 30px
Sedarlah wahai orang-orang yang lalai. (Sebenarnya kamu tidak ingatkan kesudahan kamu) bahkan kamu sentiasa mencintai (Kesenangan dan kemewahan dunia) yang cepat habisnya. (20) Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya). (21) Pada hari akhirat itu, muka (orang-orang yang beriman) berseri-seri; (22) Melihat kepada Tuhannya. (23) Dan pada hari itu, muka (orang-orang kafir) muram hodoh, (24) Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka (azab seksa) yang membinasakan. (25) Sedarlah (janganlah mengutamakan dunia dan melupakan akhirat. Ingatlah akan hal orang yang hendak mati) apabila rohnya sampai ke pangkal kerongkong, (26) Dan (orang-orang yang hadir di sisinya heboh) berkata: Siapakah yang dapat menawar jampi (dan mengubatnya)? (27) Dan dia sendiri yakin, bahawa sesungguhnya saat itu saat perpisahan; (28) Serta kedahsyatan mati pun bertindih-tindih. (29) (Maka) kepada Tuhanmulah pada waktu itu engkau dibawa (untuk menerima balasan). (30) (Oleh sebab orang yang kufur ingkar tidak percayakan hari akhirat) maka dia tidak mengakui kebenaran (yang diwajibkan meyakininya) dan dia tidak mengerjakan sembahyang (yang difardukan mengerjakannya)! (31) Akan tetapi dia mendustakan dan berpaling ingkar! (32) Kemudian dia pergi kepada keluarganya dengan berlagak sombong megah. (33) (Wahai orang yang kufur ingkar!) sudahlah dekat kepadamu kebinasaanmu, sudahlah dekat! (34) Kemudian api Nerakalah lebih layak bagimu, lebih layak. (35) Patutkah manusia menyangka, bahawa dia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)? (36) Bukankah dia berasal dari air mani yang dipancarkan (ke dalam rahim)? (37) Kemudian air mani itu menjadi sebuku darah beku, sesudah itu Tuhan menciptakannya, dan menyempurnakan kejadiannya (sebagai manusia)? (38) Lalu Tuhan menjadikan daripadanya dua jenis lelaki dan perempuan. (39) Adakah (Tuhan yang menjadikan semuanya) itu tidak berkuasa menghidupkan orang-orang yang mati? (Tentulah berkuasa)! / (40)

Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Bukankah telah berlalu kepada manusia satu ketika dari masa (yang beredar), sedang dia (masih belum wujud lagi dan) tidak menjadi sesuatu benda yang disebut-sebut, (maka mengapa kaum musyrik itu mengingkari hari akhirat)? (1) Sesungguhnya Kami telah aturkan cara mencipta manusia bermulanya dari air mani yang bercampur (dari pati benih lelaki dan perempuan), serta Kami tetap mengujinya (dengan kewajipan-kewajipan); oleh itu maka Kami jadikan dia berkeadaan mendengar dan melihat. (2) (Kerana keadaan itu tidak mencukupi, maka) sesungguhnya Kami telah menunjukkan kepadanya (melalui akal dan Rasul) akan jalan-jalan (yang benar dan yang salah; maka terserahlah kepadanya) samada dia bersyukur (dengan beriman dan taat), ataupun dia berlaku kufur (dengan mengingkari kebenaran atau menderhaka). (3) (Dalam pada itu), sesungguhnya Kami telah menyediakan bagi sesiapa yang berlaku kufur (atau menderhaka): Beberapa rantai dan belenggu serta Neraka yang menjulang-julang. (4) Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan kebajikan), akan meminum dari piala: Sejenis minuman yang bercampur dengan "Kafur". (5)
Spanish ispanya: 10px - 15px - 25px - 30px
¡Pero no! Por el contrario amáis la vida fugaz (20) y dejáis en abandono la Última. (21) Ese día habrá rostros resplandecientes (22) en la contemplación de su Señor. (23) Y ese día habrá rostros ensombrecidos (24) que darán por seguro una desgracia que les quebrará las vértebras... (25) Y cuando llegue a la altura de las clavículas*. (26) Y se diga: ¿Hay algún hechicero? (27) Y se tenga certeza de que es el momento de la separación, (28) y una pierna se una con la otra*. (29) Ese día el rumbo será hacia tu Señor. (30) Sin embargo no confirmó la verdad ni rezó, (31) sino que la negó y se desentendió. (32) Y luego se marchó con su gente mostrando arrogancia. (33) ¡Ay de ti! ¡Ay! (34) Y ¡Ay de ti! ¡Ay! (35) ¿Cree acaso el hombre que se le dejará olvidado? (36) ¿Acaso no fue una gota de esperma eyaculada? (37) ¿Y fue luego un coágulo?, ¿y lo creó dándole forma completa? (38) ¿E hizo a partir de él a la pareja: varón y hembra? (39) ¿Acaso no es Ese capaz de devolver la vida a los muertos? (40)

En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo ¿Acaso no hubo un tiempo para el hombre en el que no fue nada, ni siquiera un recuerdo? (1) Es verdad que creamos al hombre a partir de una gota de esperma eyaculada, como una prueba para él, y lo hicimos con capacidad de ver y oír. (2) Y lo guiamos al camino: agradecido o ingrato. (3) Y para los incrédulos hemos preparado cadenas, argollas y un fuego ardiente. (4) Los creyentes sinceros beberán de una copa cuya mezcla será kafur*. (5)



HafizEfendi.Com değişik dillerde kurani kerimi okumanizi sağlar.Sayfa Sayfa hatim okumanizda yardımcı sesli ve mealli olarak hazirlanmıştır.Bu sayfada okunan her harfden Peygamberimizin Mubarek Ruhu saadetleri için , ehli beytinin ashabi kiramın ruhları için tabiinin etbauttabiinin ruhları için peygamberler silsilesinin ervahi tayyibeleri için Ebubekir siddik efendimizden günümüze kadar gelmiş geçmiş bütün sadati kiram hazerati için Sami efendi ve Musa efendilerin ruhları için Muhterem Ustadımız Osman Nuri Topbaş Hoca efendinin ruhaniyeti için okuyanların gelmiş geçmişlerin ruhları için Bilhassa Allah Rizasi için EL FatiHa Es Salavat

HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Bize ulaşın