Vet tîni vez zeytûn(zeytûni).
| Diyanet İşleri | : | Tîn’e ve zeytûn’a andolsun. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Andolsun Tîn'e ve Zeytûn'a. | 
| Adem Uğur | : | İncire, zeytine, | 
| Ali Bulaç | : | İncire ve zeytine andolsun, | 
| Ali Fikri Yavuz | : | And olsun incire, zeytine, | 
| Bekir Sadak | : | Incir ve zeytine and  olsun, | 
| Celal Yıldırım | : | İncir ve zeytine, | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | İncir ve zeytine and olsun, | 
| Diyanet Vakfi | : | (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik. | 
| Edip Yüksel | : | Andolsun incire ve zeytine, | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Kasem olsun o Tîne ve o Zeytune | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Andolsun o incire, o zeytine, | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Tîn'e ve Zeytun'a, | 
| Fizilal-il Kuran | : | Andolsun incir ve zeytine, | 
| Gültekin Onan | : | İncire ve zeytine andolsun, | 
| Hasan Basri Çantay | : | Andolsun incire, zeytine,  | 
| İbni Kesir | : | Andolsun; incire ve zeytine, | 
| Muhammed Esed | : | İnciri ve zeytini düşün, | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (1-2) Andolsun tin'e ve zeytûn'e. Ve Sina dağına. | 
| Şaban Piriş | : | Andolsun, İncir ve zeytine .. | 
| Suat Yıldırım | : | İncir ve zeytin hakkı için! | 
| Süleyman Ateş | : | Tin'e ve Zeytûn'a andolsun. | 
| Tefhim-ul Kuran | : | İncire ve zeytine andolsun, | 
| Ümit Şimşek | : | And olsun incire ve zeytine, | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Yemin olsun incire, zeytine, |