Ve hâzel beledil emîn(emîni).
| Diyanet İşleri | : | Bu güvenli şehre (Mekke’ye) andolsun ki, | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve bu emîn şehre. | 
| Adem Uğur | : | Ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, | 
| Ali Bulaç | : | Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre). | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Bir de bu emîn şehre (Mekke’ye) ki: | 
| Bekir Sadak | : | And olsun bu guvenli Mekke sehrine ki: | 
| Celal Yıldırım | : | Ve güven veren bu şehre (Mekke'ye) and olsun ki, | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | And olsun bu güvenli Mekke şehrine ki: | 
| Diyanet Vakfi | : | (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik. | 
| Edip Yüksel | : | Ve andolsun bu güvenilir kente (Mekke'ye) ki; | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve Bu beled-i emîne | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | ve bu güvenli beldeye ki, | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ve bu güvenli beldeye andolsun ki, | 
| Fizilal-il Kuran | : | Andolsun bu güvenli Mekke şehrine, | 
| Gültekin Onan | : | Ve şu güvenli (emin) beldeye (güvenilir şehre). | 
| Hasan Basri Çantay | : | ve şu emîn şehre ki,  | 
| İbni Kesir | : | Ve şu emin kente, | 
| Muhammed Esed | : | ve bu güvenli toprakları! | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve bu emin olan beldeye. | 
| Şaban Piriş | : | Ve bu güvenli beldeye. | 
| Suat Yıldırım | : | Bu emin belde hakkı için ki: | 
| Süleyman Ateş | : | Ve bu güvenli Şehre andolsun ki, | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre). | 
| Ümit Şimşek | : | Ve bu güvenli beldeye: | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Ve şu güvenli kente ki, |