Ve vedagnâ anke vizrek(vizreke).
| Diyanet İşleri | : | (2-3) Belini büken yükünü üzerinden kaldırmadık mı? | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve senin yükünü kaldırıp attık. | 
| Adem Uğur | : | Yükünü senden alıp atmadık mı? | 
| Ali Bulaç | : | Ve yükünü indirip atmadık mı? | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Senden (peygamberliğin ağır) yükünü hafifletib kaldırmadık mı? | 
| Bekir Sadak | : | (2-3) Belini buken yukunu uzerinden almadik mi? | 
| Celal Yıldırım | : | (2-3) Belini (büküp) çatırdatan yükünü senden indirmedik mi ? | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | (2-3) Belini büken yükünü üzerinden almadık mı? | 
| Diyanet Vakfi | : | (2-3) Belini büken yükünü senden alıp atmadık mı? | 
| Edip Yüksel | : | Üzerindeki yükünü indirmedik mi? | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve indirmedik mi senden o bârını? | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | İndirmedik mi senden o yükünü? | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Senden yükünü indirmedik mi? | 
| Fizilal-il Kuran | : | Yükünü üzerinden almadık mı? | 
| Gültekin Onan | : | Ve yükünü indirip atmadık mı? | 
| Hasan Basri Çantay | : | Senden yükünü de (kaldırıb) atdık.  | 
| İbni Kesir | : | Yükünü üzerinden atmadık mı? | 
| Muhammed Esed | : | ve üzerinden yükü kaldırmadık mı, | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (2-3) Ve senden yükünü indirmedik mi? Öyle ki, senin sırtına pek ağırlık vermişti. | 
| Şaban Piriş | : | Yükünü üzerinden indirmedik mi? | 
| Suat Yıldırım | : | (2-3) Senin belini çatırdatan o ağır yükünü indirmedik mi? | 
| Süleyman Ateş | : | Ve atmadık mı senin üzerinden yükünü? | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Ve yükünü indirip atmadık mı? | 
| Ümit Şimşek | : | Yükünü üzerinden kaldırmadık mı? | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | İndirmedik mi üzerinden ağır yükünü! |