Bel huve kur’ânun mecîd(mecîdun).
| Diyanet İşleri | : | Hayır, o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Hayır, o şerefli Kur'ân'dır. |
| Adem Uğur | : | Hayır o şerefli bir Kur'an'dır. |
| Ali Bulaç | : | Hayır; o (Kitap), 'şerefli üstün' olan bir Kur'an'dır; |
| Ali Fikri Yavuz | : | (Onlar Kur’an’ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur’an’dır. |
| Bekir Sadak | : | (21-22) Dogrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan sanli bir Kuran'dir. * |
| Celal Yıldırım | : | Hayır, (gerçek onların iddia ettiği gibi değildir), bu (Kitap) çok şanlı şerefli Kur'ândır. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (21-22) Doğrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan şanlı bir Kuran'dır. |
| Diyanet Vakfi | : | (21-22) Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) levh-i mahfuzda bulunan şerefli Kur'an'dır. |
| Edip Yüksel | : | Gerçekten, o şanlı bir Kuran'dır. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Fakat o şanlı bir Kur'andır |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Fakat o, şanlı bir Kur'an'dır, |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır. |
| Fizilal-il Kuran | : | Aksine, o şerefli bir Kur'an'dır. |
| Gültekin Onan | : | Hayır; o (Kitap), 'şerefli üstün' olan bir Kurandır; |
| Hasan Basri Çantay | : | Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur'andır, |
| İbni Kesir | : | Doğrusu o; şanlı bir Kur'an'dır. |
| Muhammed Esed | : | Yok yok, hayır! Bu (reddettikleri ilahi kelam) şerefli/soylu bir hitabedir, |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur'an'dır. |
| Şaban Piriş | : | -Hayır, o şerefli Kur'an'dır. |
| Suat Yıldırım | : | (21-22) Hayır, hayır! Kur’ân onların iddia ettikleri gibi beşer sözü değildir. O, Levh-i Mahfuzda olan pek şerefli bir Kur’ân’dır. |
| Süleyman Ateş | : | Hayır, (Kur'ân, onların dedikleri gibi bir söz değil), o şerefli bir Kur'ân'dır. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Hayır; o (Kitap), 'şerefli üstün' olan bir Kur'an'dır; |
| Ümit Şimşek | : | Doğrusu, bu şânı pek yüce Kur'ân'dır. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır. |