E lem yecidke yetîmen fe âvâ.
| Diyanet İşleri | : | Seni yetim bulup da barındırmadı mı? |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Seni bir yetîm olarak bulup da yer yurt vermedi mi sana? |
| Adem Uğur | : | O, seni yetim bulup barındırmadı mı? |
| Ali Bulaç | : | Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı? |
| Ali Fikri Yavuz | : | O (Rabbin) sen bir yetim iken, (seni) barındırmadı mı? |
| Bekir Sadak | : | Seni oksuz bulup da barindirmadi mi? |
| Celal Yıldırım | : | Seni öksüz bulup barındırmadı mı ? |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Seni öksüz bulup da barındırmadı mı? |
| Diyanet Vakfi | : | O, seni yetim bulup barındırmadı mı? |
| Edip Yüksel | : | Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı? |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | O seni bir yetîm iken barındırmadı mı? |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O, seni bir yetim iken barındırmadı mı? |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | O seni yetim bulup da barındırmadı mı? |
| Fizilal-il Kuran | : | O seni yetim bulup barındırmadı mı? |
| Gültekin Onan | : | Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı? |
| Hasan Basri Çantay | : | O, bir yetîm olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı? |
| İbni Kesir | : | O; seni öksüz bulup da barındırmadı mı? |
| Muhammed Esed | : | O seni yetim olarak bulup bir sığınak vermedi mi? |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Seni bir yetim bulup da barındırmadı mı? |
| Şaban Piriş | : | Seni yetim bulup, barındırmadı mı? |
| Suat Yıldırım | : | Seni yetim bulup barındırmadı mı? |
| Süleyman Ateş | : | O, seni yetim bulup barındırmadı mı? |
| Tefhim-ul Kuran | : | Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı? |
| Ümit Şimşek | : | Sen yetimken O seni barındırmadı mı? |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı? |