Yâ eyyuhellezîne âmenûzkûrullâhe zikren kesîrâ(kesîran).
| Diyanet İşleri | : | Ey iman edenler! Allah’ı çokça zikredin. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ey inananlar, Allah'ı çok çok anın. | 
| Adem Uğur | : | Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin. | 
| Ali Bulaç | : | Ey iman edenler, Allah'ı çokça zikredin. | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Ey iman edenler! Allah’ı (dilinizle ve kalbinizle türlü tesbihler yaparak) çok zikredin. | 
| Bekir Sadak | : | Ey inananlar! Allah'i cok anin. | 
| Celal Yıldırım | : | Ey imân edenler! Allah'ı çokça anın. | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Ey inananlar! Allah'ı çok anın. | 
| Diyanet Vakfi | : | Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin. | 
| Edip Yüksel | : | Ey inananlar ALLAH'ı çok sık olarak anın. | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ey o bütün iyman edenler! Allahı çok anış anın | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Ey iman edenler, Allah'ı çok anış anın! | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın. | 
| Fizilal-il Kuran | : | Ey inananlar Allah'ı çok anın. | 
| Gültekin Onan | : | Ey inananlar, Tanrı'yı çokca zikredin. | 
| Hasan Basri Çantay | : | Ey îman edenler, Allâhı çok zikredin.  | 
| İbni Kesir | : | Ey iman edenler; Allah'ı çokça zikredin. | 
| Muhammed Esed | : | Siz ey imana ermiş olanlar! Allah'ı çokça anın, | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ey imân etmiş olanlar! Allah'ı çokça zikr ile zikrediniz. | 
| Şaban Piriş | : | -Ey iman edenler, Allah’ı çok çok zikredin. | 
| Suat Yıldırım | : | (41-42) Ey iman edenler! Allah’ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin. | 
| Süleyman Ateş | : | Ey inananlar, Allâh'ı çok anın. | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Ey iman edenler, çokça zikretmek suretiyle Allah'ı zikredin. | 
| Ümit Şimşek | : | Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin. | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Ey iman edenler! Allah'ı çok anın! |