Ve tuhıbbûnel mâle hubben cemmâ(cemmen).
| Diyanet İşleri | : | Malı da pek çok seviyorsunuz. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve malı, alabildiğine seviyorsunuz. |
| Adem Uğur | : | Malı aşırı biçimde seviyorsunuz. |
| Ali Bulaç | : | Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Malı da pek çok seversiniz. |
| Bekir Sadak | : | Mali pek cok seviyorsunuz. |
| Celal Yıldırım | : | Malı da öyie seviyorsunuz ki hep biriktirircesine. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Malı pek çok seviyorsunuz. |
| Diyanet Vakfi | : | (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz. |
| Edip Yüksel | : | Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına! |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Malı öyle bir seviyorsunuz ki, yığmacasına. |
| Fizilal-il Kuran | : | Malı pek çok seviyorsunuz. |
| Gültekin Onan | : | Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz. |
| Hasan Basri Çantay | : | Malı pek çok seversiniz. |
| İbni Kesir | : | Malı da pek çok seversiniz. |
| Muhammed Esed | : | ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü seviyorsunuz! |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve malı pek çokça bir sevgi ile seversiniz. |
| Şaban Piriş | : | Malı da pek çok seviyorsunuz. |
| Suat Yıldırım | : | Mal mülk sevgisi ise bütün benliğinizi kaplamış! |
| Süleyman Ateş | : | Malı pek çok seviyorsunuz. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Malı da 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz. |
| Ümit Şimşek | : | Malı ise pek çok seviyorsunuz. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz. |