Ve câe rabbuke vel meleku saffen saffâ(saffen).
| Diyanet İşleri | : | (22-23) Rabbinin buyruğu ve saf saf dizilmiş olarak melekler geldiği ve o gün cehennem getirildiği zaman, işte o gün insan (yaptıklarını birer birer) hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ona nasıl faydası olacak!? |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve Rabbinin emri gelip çattı da melekler, saf saf oldu mu. |
| Adem Uğur | : | Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır). |
| Ali Bulaç | : | Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman; |
| Ali Fikri Yavuz | : | Rabbinin emri gelib melekler saf saf dizilir; |
| Bekir Sadak | : | Melekler sira sira dizilip, Rabbinin buyrugu gelince, |
| Celal Yıldırım | : | Rabbin (emri) gelip melekler saf saf dizildiği zaman, |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince, |
| Diyanet Vakfi | : | (21-22) Ama yeryüzü parça parça döküldüğü, Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır). |
| Edip Yüksel | : | Rabbin, dizi dizi meleklerle birlikte geldiği zaman, |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve rabbının emri gelip Melek «saffen saffâ» dizildiği vakıt |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Rabbinin emri gelip melekler saf saf dizildiği zaman, |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman, |
| Fizilal-il Kuran | : | Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince, |
| Gültekin Onan | : | Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman; |
| Hasan Basri Çantay | : | Rabbin (in emri) geldiği, melekler de saf saf (indiği zaman), |
| İbni Kesir | : | Melekler sıra sıra dizilip Rabbının buyruğu geldiğinde. |
| Muhammed Esed | : | ve Rabbin(in haşmeti) ortaya çıktığında ve melekler (gerçek hüviyetleriyle) saf saf olduklarında? |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve Rabbin (emri) gelip melekler de saf saf dizilince. |
| Şaban Piriş | : | Rabbin ve saf saf melekler geldiğinde.. |
| Suat Yıldırım | : | Rabbinin emri gelip melekler de saf saf geldikleri zaman, |
| Süleyman Ateş | : | Melekler sıra sıra dizili durumda Rabbin geldiği zaman. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler de dizi dizi durduğu zaman; |
| Ümit Şimşek | : | Rabbinin emri gelip melekler saf saf olduğunda, |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Rabbin gelip melekler saf saf dizildiğinde, |