Li sa’yihâ râdiyeh(râdiyetun).
| Diyanet İşleri | : | Yaptıklarından dolayı hoşnutturlar. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Çalıştıklarından hoşnût olurlar. |
| Adem Uğur | : | (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, |
| Ali Bulaç | : | Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur. |
| Ali Fikri Yavuz | : | (Dünyadaki) çalışmasından ötürü hoşnuddur; |
| Bekir Sadak | : | Yaptiklarindan hosnuddurlar. |
| Celal Yıldırım | : | Çalışıp çabaladıklarından memnundurlar. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Yaptıklarından hoşnuddurlar. |
| Diyanet Vakfi | : | (8-11) O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler. |
| Edip Yüksel | : | Yaptıklarından ötürü sevinçlidir. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Sayinden hoşnuddur |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Yaptıklarından hoşnut. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Yaptığından hoşnuttur. |
| Fizilal-il Kuran | : | Yaptıklarından hoşnutturlar. |
| Gültekin Onan | : | Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur. |
| Hasan Basri Çantay | : | (Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur. |
| İbni Kesir | : | Çalıştıklarından hoşnuddur. |
| Muhammed Esed | : | çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun, |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur. |
| Şaban Piriş | : | Çalışmasından hoşnuttur. |
| Suat Yıldırım | : | Emeklerinin neticesini almadan ötürü gayet memnundurlar. |
| Süleyman Ateş | : | İşinden memnun, |
| Tefhim-ul Kuran | : | Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur. |
| Ümit Şimşek | : | Yaptığından hoşnuttur. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur. |