Li sa’yihâ râdiyeh(râdiyetun).
| Diyanet İşleri | : | Yaptıklarından dolayı hoşnutturlar. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Çalıştıklarından hoşnût olurlar. | 
| Adem Uğur | : | (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, | 
| Ali Bulaç | : | Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur. | 
| Ali Fikri Yavuz | : | (Dünyadaki) çalışmasından ötürü hoşnuddur; | 
| Bekir Sadak | : | Yaptiklarindan hosnuddurlar. | 
| Celal Yıldırım | : | Çalışıp çabaladıklarından memnundurlar. | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Yaptıklarından hoşnuddurlar. | 
| Diyanet Vakfi | : | (8-11) O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler. | 
| Edip Yüksel | : | Yaptıklarından ötürü sevinçlidir. | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Sayinden hoşnuddur | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Yaptıklarından hoşnut. | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Yaptığından hoşnuttur. | 
| Fizilal-il Kuran | : | Yaptıklarından hoşnutturlar. | 
| Gültekin Onan | : | Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur. | 
| Hasan Basri Çantay | : | (Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur.  | 
| İbni Kesir | : | Çalıştıklarından hoşnuddur. | 
| Muhammed Esed | : | çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun, | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur. | 
| Şaban Piriş | : | Çalışmasından hoşnuttur. | 
| Suat Yıldırım | : | Emeklerinin neticesini almadan ötürü gayet memnundurlar. | 
| Süleyman Ateş | : | İşinden memnun, | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur. | 
| Ümit Şimşek | : | Yaptığından hoşnuttur. | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur. |