Ve mâ halâkaz zekera vel unsâ.
| Diyanet İşleri | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve erkeği ve dişiyi yaratana. | 
| Adem Uğur | : | Erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki, | 
| Ali Bulaç | : | Erkeği ve dişiyi yaratana; | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Erkeği ve dişiyi yaratana ki: | 
| Bekir Sadak | : | Erkegi ve disiyi yaratana and olsun ki: | 
| Celal Yıldırım | : | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki, | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki: | 
| Diyanet Vakfi | : | (1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır. | 
| Edip Yüksel | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve erkeği dişiyi yaratana | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | erkeği ve dişiyi yaratana ki, | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki, | 
| Fizilal-il Kuran | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun. | 
| Gültekin Onan | : | Erkeği ve dişiyi yaratana; | 
| Hasan Basri Çantay | : | erkeği ve dişiyi yaradana,  | 
| İbni Kesir | : | Erkeği ve dişiyi yaratana. | 
| Muhammed Esed | : | Erkeğin ve dişinin yaratılışını düşün! | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve erkeği ve dişiyi yaradana. | 
| Şaban Piriş | : | Erkeği ve dişiyi yaratana.. | 
| Suat Yıldırım | : | Erkeği de, dişiyi de yaratan kudret hakkı için ki: | 
| Süleyman Ateş | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Erkeği ve dişiyi yaratana; | 
| Ümit Şimşek | : | Ve erkeği ve dişiyi yaratana: | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Yemin olsun erkeği de dişiyi de yaratana, |