Ve mâ halâkaz zekera vel unsâ.
| Diyanet İşleri | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve erkeği ve dişiyi yaratana. |
| Adem Uğur | : | Erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki, |
| Ali Bulaç | : | Erkeği ve dişiyi yaratana; |
| Ali Fikri Yavuz | : | Erkeği ve dişiyi yaratana ki: |
| Bekir Sadak | : | Erkegi ve disiyi yaratana and olsun ki: |
| Celal Yıldırım | : | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki, |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki: |
| Diyanet Vakfi | : | (1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır. |
| Edip Yüksel | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve erkeği dişiyi yaratana |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | erkeği ve dişiyi yaratana ki, |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki, |
| Fizilal-il Kuran | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun. |
| Gültekin Onan | : | Erkeği ve dişiyi yaratana; |
| Hasan Basri Çantay | : | erkeği ve dişiyi yaradana, |
| İbni Kesir | : | Erkeği ve dişiyi yaratana. |
| Muhammed Esed | : | Erkeğin ve dişinin yaratılışını düşün! |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve erkeği ve dişiyi yaradana. |
| Şaban Piriş | : | Erkeği ve dişiyi yaratana.. |
| Suat Yıldırım | : | Erkeği de, dişiyi de yaratan kudret hakkı için ki: |
| Süleyman Ateş | : | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, |
| Tefhim-ul Kuran | : | Erkeği ve dişiyi yaratana; |
| Ümit Şimşek | : | Ve erkeği ve dişiyi yaratana: |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Yemin olsun erkeği de dişiyi de yaratana, |