İnnallâhe lâ yahfâ aleyhi şey’un fîl ardı ve lâ fîs semâ’(semâi). 
| Diyanet İşleri | : | Şüphesiz yerde ve gökte Allah’a hiçbir şey gizli kalmaz. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki ne yeryüzünde bir şey Allah'a gizli kalır, ne gökyüzünde. | 
| Adem Uğur | : | Şüphesiz ki ne yerde ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. | 
| Ali Bulaç | : | Şüphesiz, yerde ve gökte Allah'a hiç bir şey gizli kalmaz. | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Yerde ve gökte hiç bir şey kat’iyyen Allah’a gizli kalmaz. | 
| Bekir Sadak | : | suphesiz gokte ve yerde hicbir sey Allah'tan gizli kalmaz. | 
| Celal Yıldırım | : | Şüphesiz ki, yerde ve gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Şüphesiz gökte ve yerde hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz. | 
| Diyanet Vakfi | : | Şüphesiz ki ne yerde ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. | 
| Edip Yüksel | : | Yerde ve gökte hiçbir şey ALLAH'a gizli kalmaz. | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Allah şüphesiz ki ona ne yerde ve ne gökde hiç bir şey gizli kalmaz. | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Şüphesiz yerde ve gökte ne varsa hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Şu da kesindir ki, ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. | 
| Fizilal-il Kuran | : | Hiç şüphesiz, ne yerde ve ne gökteki hiçbir şey Allah için gizli değildir. | 
| Gültekin Onan | : | Şüphesiz, yerde ve gökte Tanrı'ya hiç bir şey gizli kalmaz. | 
| Hasan Basri Çantay | : | Şübhe yok ki ne yerde, ne gökde hiç bir şey Allaha gizli kalmaz.  | 
| İbni Kesir | : | Şüphesiz ki; gökte ve yerde hiç bir şey Allah'a gizli kalmaz. | 
| Muhammed Esed | : | Göklerde ve yerde hiçbir şey Allah'tan saklı değildir. | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Şüphe yok ki, Allah Teâlâ'ya ne yerde ve ne de gökte hiç bir şey gizli kalmaz. | 
| Şaban Piriş | : | Allah’a yer ve gökte olanlardan hiç bir şey gizli kalmaz. | 
| Suat Yıldırım | : | Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah’a gizli kalmaz. | 
| Süleyman Ateş | : | Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Şüphesiz, yerde ve gökte Allah'a hiç bir şey gizli kalmaz. | 
| Ümit Şimşek | : | Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz. | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Allah... Gökte ve yerde hiçbir şey O'na gizli kalmaz. |