Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 84. inşikak Suresi 13. ayeti kerime 84.Sure 588.Sayfa 30.Cuz Kuranda 5897.Ayeti Kerime
Sonraki Ayet
Surenin Tefsiri : "inşikak suresi Tefsiri"


insikak Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا

İnnehu kâne fî ehlihî mesrûrâ(mesrûren).

1.inne-hu: muhakkak ki o
2.kâne: oldu
3.: içinde, arasında
4.ehli-hî: onun ehli, kendi ehli, ailesi, yakınları
5.mesrûran: surur içinde sevinçli

Diyanet İşleri:Çünkü o, (dünyada iken) ailesi içinde sevinçli idi.
Abdulbaki Gölpınarlı:Şüphe yok ki o, âilesinin içinde sevinmedeydi.
Adem Uğur:Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı.
Ali Bulaç:Çünkü o, (dünyada) kendi yakınları arasında sevinçliydi.
Ali Fikri Yavuz:Çünkü o, (dünyadaki) evinde keyifli ve sevinçli idi.
Bekir Sadak:Cunku o, dunyada, adamlarinin yaninda iken zevk icindeydi.
Celal Yıldırım:Çünkü o, (Dünya'da iken) yandaşlarının yanında (işlediği kötülüklerden dolayı) pek sevinçliydi.
Diyanet İşleri (eski):Çünkü o, dünyada, adamlarının yanında iken zevk içindeydi.
Diyanet Vakfi:(10-13) Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı.
Edip Yüksel:Oysa arkadaşları arasında sevinçliydi;
Elmalılı Hamdi Yazır:Çünkü o ehlinde mesrur idi
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Çünkü o, ailesi içinde sevinçliydi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Çünkü o ailesi içinde sevinçli idi.
Fizilal-il Kuran:Çünkü o, dünyada ailesi arasında sevinç içinde idi.
Gültekin Onan:Çünkü o, (dünyada) kendi ehli (yakınları) arasında sevinçliydi.
Hasan Basri Çantay:Çünkü o, ehli içinde bir şımarıkdı.
İbni Kesir:Çünkü o, ailesi içinde iken şımarıktı.
Muhammed Esed:Bakın, o adam, (yeryüzündeki hayatında) kendi görüş ve anlayışındaki insanlar arasında keyifle yaşadı;
Ömer Nasuhi Bilmen:Şüphe yok ki o, ehli arasında sevinçli bir halde idi.
Şaban Piriş:Nitekim o, ailesinin yanında neşeli idi.
Suat Yıldırım:O dünyada iken ailesi içinde keyifli, şımarık idi.
Süleyman Ateş:Çünkü o, (dünyâda) âilesi arasında (şımarık ve) sevinçli idi.
Tefhim-ul Kuran:Çünkü o, (dünyada) kendi yakınları arasında sevinçliydi.
Ümit Şimşek:Halbuki o ahbabının arasındayken pek keyifliydi.
Yaşar Nuri Öztürk:O, ailesi içinde sevinçli idi.

inşikak Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi