Ven nâziâti garkâ(garkan).
| Diyanet İşleri | : | Andolsun (kâfirlerin ruhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara, | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Andolsun şiddetle çekip alanlara. | 
| Adem Uğur | : | Söküp çıkaranlara, andolsun; | 
| Ali Bulaç | : | Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun. | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Kasem olsun, (kâfirlerin ruhlarını tâ) derinliklerden çekip şiddetle çıkaran meleklere; | 
| Bekir Sadak | : | Canlari bogarcasina  siddetle cekip alanlara and olsun, | 
| Celal Yıldırım | : | And olsun o tutup boğarcasına çekip alanlara, | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Canları boğarcasına şiddetle çekip alanlara and olsun, | 
| Diyanet Vakfi | : | (1-5) Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun; | 
| Edip Yüksel | : | Andolsun söküp çıkaranlara, | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | O daldırıp nez' edenlere | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Andolsun, o daldırıp çıkaranlara, | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Andolsun şiddetle çekip çıkaranlara, | 
| Fizilal-il Kuran | : | Andolsun söküp çıkaranlara. | 
| Gültekin Onan | : | Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun. | 
| Hasan Basri Çantay | : | Andolsun (kâfirlerin cesedlerine) boğulmuş olan ruuhlarını tâ derinlikler (in) den söküb koparan,  | 
| İbni Kesir | : | Boğulmuş olanları söküp alanlara andolsun. | 
| Muhammed Esed | : | Düşün bu (yıldız)ları, batmak üzere yükselen; | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (1-2) Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara. Ve kolaylıkla çıkarıp alanlara. | 
| Şaban Piriş | : | Andolsun şiddetle söküp alanlara.. | 
| Suat Yıldırım | : | Var gücüyle koşanlar, | 
| Süleyman Ateş | : | Andolsun söküp çıkaranlara, | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun. | 
| Ümit Şimşek | : | And olsun çekip çıkaranlara, | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Yemin olsun, çekip koparanlara/yay çekenlere/kuyudan su çekenlere/bağsız-bekçisiz koşan atlara/ayrılık yüzünden hasret çekenlere/daldırıp daldırıp çıkaranlara, |