Kuran-ı Kerim » 75 / KIYAME Suresi - 3.Ayet 576.Sayfa 29.Cuz Kuranda 5554.Ayet
Sonraki Ayet : Kiyame Suresi Sonraki Ayet
Surenin Tefsiri : "KIYAME Suresi Tefsiri"

KIYAME Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ

E yahsebul insânu ellen necmea ızâ meh(mehu).

1.e: mi
2.yahsebu: zannediyor, sanıyor
3.el insânu: insan
4.ellen: asla olmaz
5.(en) necmea: bizim toplamamız, biraraya getirmemiz
6.ızâme-hu: onun kemikleri

Diyanet İşleri:İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanır?
Abdulbaki Gölpınarlı:Sanıyor mu insan, kemiklerini hiç mi toplayamayız?
Adem Uğur:İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?
Ali Bulaç:İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?
Ali Fikri Yavuz:İnsan sanır ki, biz, kemikleri bir araya getiremeyiz?
Bekir Sadak:Insan, kemiklerini bir araya toplayamayiz mi saniyor?
Celal Yıldırım:İnsan, kemiklerini biraraya getiremiyeceğimizi mi sanıyor?
Diyanet İşleri (eski):İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor?
Diyanet Vakfi:İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?
Edip Yüksel:İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır:İnsan sanır mı ki derleyemeyiz kemiklerini?
Elmalılı (sadeleştirilmiş):insan sanıyor mu ki kemiklerini derleyemeyiz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor?
Fizilal-il Kuran:İnsan, kemiklerini biraraya toplayamayız mı sanıyor?
Gültekin Onan:İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?
Hasan Basri Çantay:İnsan zanneder mi ki her halde biz onun kemiklerini toplayıb bir araya getirmeyeceğiz?
İbni Kesir:İnsan zanneder mi ki Biz; onun kemiklerini bir araya toplayamayız?
Muhammed Esed:İnsan, (onu tekrar diriltip) kemiklerini yeniden bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
Ömer Nasuhi Bilmen:İnsan, sanır mı ki onun kemiklerini her halde bir araya toplamayacağız?
Şaban Piriş:İnsan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
Suat Yıldırım:İnsan zanneder mi ki ölümünden sonra Biz kemiklerini toplayıp onu diriltmeyeceğiz?
Süleyman Ateş:İnsan kendisinin kemiklerini bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?
Tefhim-ul Kuran:İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?
Ümit Şimşek:İnsan, kemiklerini toplayamayacağımızı mı sanıyor?
Yaşar Nuri Öztürk:İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?


HafizEfendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz