Kuran-ı Kerim » 75 / KIYAME Suresi - 31.Ayet 577.Sayfa 29.Cuz Kuranda 5582.Ayet
Sonraki Ayet : Kiyame Suresi Sonraki Ayet
Surenin Tefsiri : "KIYAME Suresi Tefsiri"

KIYAME Suresi Ayet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى

Fe lâ saddeka ve lâ sallâ.

1.fe: o zaman, fakat
2.lâ saddaka: tasdik etmedi
3.ve lâ sallâ: ve namaz kılmadı

Diyanet İşleri:O, (Peygamberi) doğrulamamış, namaz da kılmamıştı.
Abdulbaki Gölpınarlı:O, ne birşeyi vermiştir sadaka olarak, ne namaz kılmıştır.
Adem Uğur:İşte o, (Peygamber'in getirdiğini) doğru kabul etmemiş, namaz da kılmamıştı.
Ali Bulaç:Fakat o, ne doğrulamış ne de namaz kılmıştı.
Ali Fikri Yavuz:(O kâfir Ebu Cehil Kur’an’ı ve Peygamberi) tasdik etmedi, namaz da kılmadı.
Bekir Sadak:(31-33) O, peygamberi dogrulamamis, namaz kilmamis, ama yalanlayip yuz cevirmis, sonra da salina salina kendinden yana olanlara gitmisti.
Celal Yıldırım:Ne gerçeği doğrulayıp kabul etmiş, ne de namaz kılmıştı.
Diyanet İşleri (eski):(31-33) O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
Diyanet Vakfi:İşte o, (Peygamber'in getirdiğini) doğru kabul etmemiş, namaz da kılmamıştı.
Edip Yüksel:O ne doğruladı, ne de destekledi;
Elmalılı Hamdi Yazır:Fakat o ne sadaka verdi ne namaz kıldı
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ama o ne sadaka verdi ne de namaz kıldı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Fakat o, ne sadaka verdi, ne namaz kıldı.
Fizilal-il Kuran:Adam ne inandı, ne namaz kıldı.
Gültekin Onan:Fakat o, ne doğrulamış ne de namaz kılmıştı.
Hasan Basri Çantay:İşte o, (peygamberi ve Kur'ânı) tasdıyk etmemiş, namaz da kılmamış,
İbni Kesir:Tasdik etmemişti, namaz da kılmamıştı.
Muhammed Esed:(Artık son pişmanlık fayda etmez) çünkü (yaşadığı sürece) hakikati kabul etmedi ve (aydınlığa kavuşmak için) namaz kılmadı;
Ömer Nasuhi Bilmen:(31-32) Fakat ne tasdik etti ve ne de namaz kıldı. Velâkin tekzîp etti ve yüz çevirdi.
Şaban Piriş:Tasdik etmemiş, namaz kılmamış.
Suat Yıldırım:Ne dini tasdik eder, ne namaz kılardı.
Süleyman Ateş:Ne sadaka verdi, ne de namaz kıldı.
Tefhim-ul Kuran:Fakat o, ne doğrulamış ne de namaz kılmıştı.
Ümit Şimşek:Oysa o ne Peygamberi doğruladı, ne namaz kıldı.
Yaşar Nuri Öztürk:Ne tasdik etti ne yakardı/ne sadaka verdi ne namaz kıldı.


HafizEfendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

HafizEfendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz