Fe bi eyyi hadîsin ba’dehu yu’minûn(yu’minûne).
| Diyanet İşleri | : | Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki? | 
| Adem Uğur | : | Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Ali Bulaç | : | Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Bekir Sadak | : | Kuran'dan baska hangi soze inanacaklar?* | 
| Celal Yıldırım | : | Bundan (Kur'ân'dan) sonra artık hangi söze inanırlar? | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar? | 
| Diyanet Vakfi | : | Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar. | 
| Edip Yüksel | : | Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar? | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Fizilal-il Kuran | : | Onlar Kur'an'a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Gültekin Onan | : | Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Hasan Basri Çantay | : | Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?  | 
| İbni Kesir | : | Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar? | 
| Muhammed Esed | : | Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar? | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler? | 
| Şaban Piriş | : | Bundan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Suat Yıldırım | : | Artık bu Kur’ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba? | 
| Süleyman Ateş | : | Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar? | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar? | 
| Ümit Şimşek | : | Bundan sonra daha hangi söze inanacaklar? | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler? |