İnne cehenneme kânet mirsâdâ(mirsâden).
| Diyanet İşleri | : | (21-23) Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki cehennem pusudadır. |
| Adem Uğur | : | Şüphesiz, cehennem pusuda beklemektedir. |
| Ali Bulaç | : | Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Muhakkak ki cehennem, (melekler tarafından kâfirleri) bir gözetleme yeridir. |
| Bekir Sadak | : | (21-22) Cehennem, yalniz agzinlari bekleyen yerdir. Donecekleri yer orasidir. |
| Celal Yıldırım | : | (21-22) Cehennem, hiç şüphesiz ki bir pusu, azgın sapıkların varıp döneceği bir yerdir. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (21-22) Cehennem, yalnız azgınları bekleyen yerdir. Dönecekleri yer orasıdır. |
| Diyanet Vakfi | : | (21-22) Şüphesiz, azgınların barınağı olacak cehennem pusuda beklemektedir. |
| Edip Yüksel | : | Cehennem ise gözetlemekte: |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Şübhesiz ki Cehennem olmuştur mırsad |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Şüphesiz, cehennem bir gözetleme yeri olmuştur. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Kuşkusuz Cehennem gözetleme yeri olmuştur. |
| Fizilal-il Kuran | : | Cehennem de suçluları gözetleyip durmaktadır. |
| Gültekin Onan | : | Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir. |
| Hasan Basri Çantay | : | Şübhesiz ki cehennem bir pusudur. |
| İbni Kesir | : | Şüphesiz ki cehennem; bir gözetleme yeridir. |
| Muhammed Esed | : | (O Gün,) cehennem, (hakikati inkar edenleri) kuşatmak için bekleyecek; |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Muhakkak ki, cehennem bir gözetilen yerdir. |
| Şaban Piriş | : | Cehennem de gözlemektedir. |
| Suat Yıldırım | : | Cehennem pusuda... Her an eline düşecek avlarını gözlemektedir. |
| Süleyman Ateş | : | Cehennem de gözetleme yeri olmuş (suçluları gözetleyip durmakta)dır. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir. |
| Ümit Şimşek | : | Cehennem gözetlemektedir. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Cehennem, bir gözetleme yeri olmuştur. |