İnnehum kânû lâ yercûne hısâbâ(hısâben).
| Diyanet İşleri | : | Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki onlar, hiçbir soru ummazlardı. |
| Adem Uğur | : | Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı. |
| Ali Bulaç | : | Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini hiç ummuyorlardı, |
| Bekir Sadak | : | Cunku onlar, hesaba cekileceklerini sanmazlardi. |
| Celal Yıldırım | : | Çünkü onlar hiç de hesabı ummazlardı. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini sanmazlardı. |
| Diyanet Vakfi | : | Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı. |
| Edip Yüksel | : | Onlar bir hesap ummuyorlardı. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | çünkü ummazlardı onlar hiç bir hisab |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Çünkü onlar, hiçbir hesap ummazlardı. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Çünkü onlar hiçbir hesap ummazlardı. |
| Fizilal-il Kuran | : | Çünkü onlar bir hesab görüleceğini ummuyorlardı. |
| Gültekin Onan | : | Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı. |
| Hasan Basri Çantay | : | Çünkü onlar hiçbir hisâb ummuyorlardı, |
| İbni Kesir | : | Çünkü onlar hiç bir hesab beklemezlerdi. |
| Muhammed Esed | : | Doğrusu onlar hesaba çekileceklerini beklemiyorlardı, |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (26-27) Uygun bir ceza olarak. Şüphe yok ki onlar, bir hesabı ummaz olmuşlardı. |
| Şaban Piriş | : | Çünkü onlar, hesabı ummuyorlardı. |
| Suat Yıldırım | : | Çünkü onlar bu hesap gününe inanmıyor (onu hesaba almıyorlardı). |
| Süleyman Ateş | : | Çünkü onlar bir hesap (görüleceğini) ummuyorlardı. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı. |
| Ümit Şimşek | : | Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Doğrusu onlar böyle bir hesap ummuyorlardı. |