İnnehum kânû lâ yercûne hısâbâ(hısâben).
| Diyanet İşleri | : | Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki onlar, hiçbir soru ummazlardı. | 
| Adem Uğur | : | Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı. | 
| Ali Bulaç | : | Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı. | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini hiç ummuyorlardı, | 
| Bekir Sadak | : | Cunku onlar,  hesaba cekileceklerini sanmazlardi. | 
| Celal Yıldırım | : | Çünkü onlar hiç de hesabı ummazlardı. | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini sanmazlardı. | 
| Diyanet Vakfi | : | Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı. | 
| Edip Yüksel | : | Onlar bir hesap ummuyorlardı. | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | çünkü ummazlardı onlar hiç bir hisab | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Çünkü onlar, hiçbir hesap ummazlardı. | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Çünkü onlar hiçbir hesap ummazlardı. | 
| Fizilal-il Kuran | : | Çünkü onlar bir hesab görüleceğini ummuyorlardı. | 
| Gültekin Onan | : | Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı. | 
| Hasan Basri Çantay | : | Çünkü onlar hiçbir hisâb ummuyorlardı,  | 
| İbni Kesir | : | Çünkü onlar hiç bir hesab beklemezlerdi. | 
| Muhammed Esed | : | Doğrusu onlar hesaba çekileceklerini beklemiyorlardı, | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (26-27) Uygun bir ceza olarak. Şüphe yok ki onlar, bir hesabı ummaz olmuşlardı. | 
| Şaban Piriş | : | Çünkü onlar, hesabı ummuyorlardı. | 
| Suat Yıldırım | : | Çünkü onlar bu hesap gününe inanmıyor (onu hesaba almıyorlardı). | 
| Süleyman Ateş | : | Çünkü onlar bir hesap (görüleceğini) ummuyorlardı. | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı. | 
| Ümit Şimşek | : | Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı. | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Doğrusu onlar böyle bir hesap ummuyorlardı. |