Lâ yes’meûne fîhâ lagven ve lâ kizzâbâ(kizzâben).
| Diyanet İşleri | : | Orada ne bir boş söz işitirler, ne de bir yalan. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ne boş bir söz duyarlar orada, ne birbirlerini yalanlama. |
| Adem Uğur | : | Onlar orada ne boş bir lâkırdı ne de yalan işitirler. |
| Ali Bulaç | : | İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler, ne bir yalan. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Orada ne boş bir lâf işitilir, ne de bir yalan... |
| Bekir Sadak | : | Orada bos ve yalan soz isitmezler. |
| Celal Yıldırım | : | Orada ne boş-anlamsız söz, ne de yalan işitirler. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Orada boş ve yalan söz işitmezler. |
| Diyanet Vakfi | : | Onlar orada ne boş bir lâkırdı ne de yalan işitirler. |
| Edip Yüksel | : | Orada ne bir boş söz ne de bir yalan işitmezler. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Orada ne boş bir lâf işitirler ne de bir tekzîb |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Orada ne boş bir laf işitirler ne de bir yalan isnadı. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Orada ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalan. |
| Fizilal-il Kuran | : | Orada ne boş bir söz ve ne de yalan işitirler. |
| Gültekin Onan | : | İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler ne bir yalan. |
| Hasan Basri Çantay | : | Orada ne boş bir lâkırdı, ne de birbirine yalan söyleme (nedir) işitmezler. |
| İbni Kesir | : | Orada yalan ve boş söz işitmezler. |
| Muhammed Esed | : | Orada, (cennette,) ne boş sözler ne de yalanlar duyacaklar. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Orada bir boş lakırdı ve bir yalanlama işitmezler. |
| Şaban Piriş | : | Orada boş ve yalan söz işitmezler. |
| Suat Yıldırım | : | Orada boş sözler, yalanlar işitmezler. |
| Süleyman Ateş | : | Orada ne boş söz ne de yalan işitirler; |
| Tefhim-ul Kuran | : | İçinde, ne 'boş ve saçma bir söz' işitirler, ne bir yalan. |
| Ümit Şimşek | : | Orada ne boş bir söz işitirler, ne de bir yalan. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Orada ne bir boş söz duyarlar ne de bir yalan. |