İllâ hamîmen ve gassâkâ(gassâkan).
| Diyanet İşleri | : | (25-26) Ancak, uygun bir ceza olarak kaynar su ve irin içecekler. | 
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ancak bir kaynar su, ancak bir kan ve irin. | 
| Adem Uğur | : | Kaynar su ve irin (tadarlar). | 
| Ali Bulaç | : | Kaynar sudan ve irinden başka. | 
| Ali Fikri Yavuz | : | Bir kaynar su ve irin içecekler. | 
| Bekir Sadak | : | (24-26) Orada serinlik bulamayacaklar, islediklerine uygun olan  kaynar su ve irin disinda bir icecek tadamiyacaklardir. | 
| Celal Yıldırım | : | (24-25-26) Ne serinlik, ne de (serin, tatlı bir) içecek tadacaklar, (amellerine) uygun bir ceza olarak sadece kaynar su ve bir de irinli, çok soğuk bir su içecekler. | 
| Diyanet İşleri (eski) | : | (24-26) Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin.... | 
| Diyanet Vakfi | : | (23-26) (Azgınlar) orada çağlar boyu kalırlar, orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar, ancak (dünyada yaptıklarına) uygun karşılık olarak kaynar su ve irin tadarlar. | 
| Edip Yüksel | : | Ancak kaynar su ve acı bir yiyecek hariç. | 
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ancak bir hamîm ve bir gassak | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Yalnızca bir kaynar su ve irin. | 
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ancak bir kaynar su ve irin (içecekler). | 
| Fizilal-il Kuran | : | Yalnız kaynar su ve irin içerler. | 
| Gültekin Onan | : | Kaynar sudan ve irinden başka. | 
| Hasan Basri Çantay | : | Sâde bir kaynar su, bir de irin (içeceklerdir),  | 
| İbni Kesir | : | Sade kaynar bir su ve bir de irinden başka. | 
| Muhammed Esed | : | yalnız yakıcı bir ümitsizlik ve buz gibi bir karanlık: | 
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (23-25) Onun içinde devirlerce kalıcılardır. Orada bir serinlik, içilecek bir su tadamazlar. Ancak bir kaynar su ve bir irin tadarlar. | 
| Şaban Piriş | : | Kaynar su ve irinden başka... | 
| Suat Yıldırım | : | İçecek olarak sadece kaynar su ile irin bulurlar. | 
| Süleyman Ateş | : | Yalnız kaynar su ve irin (içerler); | 
| Tefhim-ul Kuran | : | Kaynar sudan ve irinden başka. | 
| Ümit Şimşek | : | Kaynar suyla irinden başka. | 
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Sadece kaynar su, atık su, |