Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 36. Yasin Suresi 26. ayeti kerime 36.Sure 440.Sayfa 22.Cuz Kuranda 3731. Ayeti Kerime
Sonraki Ayeti Oku
Surenin Tefsiri : "Yasin suresi Tefsiri"


قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ

Kîled hulil cenneh(cennete), kâle yâ leyte kavmî ya’lemûn(ya’lemûne).

1.kîle: denildi
2.udhuli: girin
3.el cennete: cennet
4.kâle: dedi
5.yâ leyte: keşke
6.kavmî: benim kavmim
7.ya'lemûne: bilirler

Diyanet İşleri:(26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı:Denildi ki: Gir cennete. Ne olurdu dedi, kavmim de bilseydi.
Adem Uğur:Ona: "Cennete gir" denilince. "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi!
Ali Bulaç:Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
Ali Fikri Yavuz:(Onun nasihatlarına rağmen, kavmi onu öldürdüler. Ruhuna hitaben şöyle) denildi; “- Haydi, gir cennete!” (Cevap olarak ruhu şöyle) dedi: “- Ne olurdu, kavmim bilselerdi, tasdik etselerdi?
Bekir Sadak:(26-27) Ona «Cennete gir» denince, «Keski milletim Rabbimin beni bagisladigini ve beni ikrama mazhar olanlardan kildigini bilseydi! demisti.
Celal Yıldırım:(26-27) Ona, «gir Cennet'e!» denildi. O da, «ah keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni, ikrama lâyık görülen kişilerden kıldığını bir bilselerdi.»
Diyanet İşleri (eski):(26-27) Ona 'Cennete gir' denince, 'Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!' demişti.
Diyanet Vakfi:(26-27) Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!»
Edip Yüksel:(Ölüm anında) Kendisine, 'Cennete gir,' denir. 'Keşke benim halkım bir bilseydi...'
Elmalılı Hamdi Yazır:Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Denildi ki: «Haydi. gir cennete!» O: «Ah ne olurdu, kavmim bilseydi
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):(Sonra ona) «haydi gir cennete!» denildi. O da dedi ki: «Ne olurdu kavmim bilseydi!»
Fizilal-il Kuran:O'na «cennete gir» denilince «Keşke kavmim bilseydi.»
Gültekin Onan:Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
Hasan Basri Çantay:(Ona): «gir cennete denildi. (O da) «Nolurdu, dedi, kavmim bilselerdi»,
İbni Kesir:Cennete gir, denilince, dedi ki: Keşki kavmim bilir olsaydı;
Muhammed Esed:(Ve) ona: "Cennete gir(eceksin)!" denildiğinde "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi,
Ömer Nasuhi Bilmen:(O'na) Denildi ki: «Cennete giriver.» Dedi ki: «Keşke kavmim bilselerdi!»
Şaban Piriş:-Cennete gir, denildi. O da: -Keşke kavmim bilseydi.
Suat Yıldırım:Ona "Buyur cennete gir!" denildi. O ise halkını hatırlayarak: "Ah halkım bir bilseydi!" dedi.
Süleyman Ateş:Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.
Tefhim-ul Kuran:Ona: «Cennete gir» denildi. O da: «Keşke benim kavmim de bir bilseydi» dedi.
Ümit Şimşek:Ona 'Cennete gir' dendi. O ise 'Keşke,' diyordu. 'Kavmim bilseydi,
Yaşar Nuri Öztürk:"Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi?



Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi