Ayet Ayet Kuran-ı Kerim Oku | Sayfa Sayfa Kuran-ı Kerim Oku | Kurani Kerim Dinle | Dini Oyun Oyna |
| Sure Sure Kurani Kerim Oku |
» 36. Yasin Suresi 44. ayeti kerime 36.Sure 442.Sayfa 23.Cuz Kuranda 3749. Ayeti Kerime
Sonraki Ayeti Oku
Surenin Tefsiri : "Yasin suresi Tefsiri"


إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ

İllâ rahmeten minnâ ve metâan ilâ hîn(hînin).

1.illâ: ancak, hariç
2.rahmeten: bir rahmet
3.min-nâ: bizden
4.ve metâan: ve metalanma, faydalanma
5.ilâ: ... e, kadar
6.hînin: belli bir zaman

Diyanet İşleri:Ancak tarafımızdan bir rahmet olarak ve bir süreye kadar daha yaşasınlar diye kurtarılırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ancak bizden bir rahmet olur ve bir zamana dek yaşayıp geçinmeleri takdîr edilmiş bulunursa o başka.
Adem Uğur:Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
Ali Bulaç:Ancak bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
Ali Fikri Yavuz:Ancak tarafımızdan bir rahmet ve mukadder ecele kadar yaşayış onları kurtarır.
Bekir Sadak:Ama katimizdan bir rahmet ve bir sureye kadar gecinme olarak onlari geri biraktik.
Celal Yıldırım:Ancak bizden bir rahmet ve bir süreye kadar geçinip yararlanmaları için irâdemiz onların kurtulmasını sağlamıştır.)
Diyanet İşleri (eski):Ama katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar geçinme olarak onları geri bıraktık.
Diyanet Vakfi:Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
Edip Yüksel:Bunun yerine, bizden bir merhamet görürler ve belli bir süreye kadar yaşatılırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak için başka
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka.
Fizilal-il Kuran:Ancak bizden bir rahmet ve belli bir süreye kadar yaşatma vardır.
Gültekin Onan:Ancak bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
Hasan Basri Çantay:Meğer ki bizden bir esirgeme ve daha bir zamana kadar yaşatma (mukadder) ola.
İbni Kesir:Ama katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar geçinme başka.
Muhammed Esed:meğer ki Biz onlara katımızdan bir rahmet ve (biraz daha fazla) hayat bağışlayalım.
Ömer Nasuhi Bilmen:Ancak bizden bir rahmet olarak ve bir zamana kadar müstefit kılmak için (dilersek onları kurtarırız).
Şaban Piriş:Ancak bizden bir rahmet ve bir süreye kadar geçimlik verilmiş ola.
Suat Yıldırım:Sadece Biz’den ulaşacak bir rahmet ve onları bir vâdeye kadar yaşatma irademizle hayatta kalabilirler.
Süleyman Ateş:Ancak bizden bir rahmet ve bir süreye kadar yaşatma vardır (acıyarak onları bir süre yaşatırız).
Tefhim-ul Kuran:Ancak bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
Ümit Şimşek:Ancak tarafımızdan bir rahmetle ve belirli bir zamana kadar yaşatılmak üzere kurtulurlarsa, o başka.
Yaşar Nuri Öztürk:Ancak bizden bir rahmet olarak bir süreye kadar daha nimetlensinler diye kurtarılırlar.



Hafizefendi.Com tümü 25 adet Türkçe Kuran mealini ayetlerin latin alfabesi ile Türkçe okunuş metinlerini ve ayetlerde yer alan kelimelerin Türkçe anlamlarını da vererek mealleri mukayese etmenizi sağlar.

Hafizefendi.Com sitesi ziyaretçilerine ayetlerde yer alan kelimelerin tek tek Türkçe anlamlarını da sunarak, Kur'an da yer almayan bidatlerin nasıl meallerde yer aldığını göstermek ve ziyaretçilerin Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamalarına vesile olmak amaçları ile hazırlanmıştır.
Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
  Anasayfa    Hafiz Efendi